Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «we got a question that really meant something » (Anglais → Français) :

If the government really meant what is stated in the throne speech and what is stated by the Prime Minister this afternoon when he talks about the head start program, we would not be pretending that this is something new that has been discovered.

Si le gouvernement entendait vraiment donner suite aux objectifs du discours du Trône, objectifs que le premier ministre a évoqués une fois de plus cet après-midi lorsqu'il a parlé de programmes d'aide préscolaire, nous ne soutiendrions pas qu'il s'agit de quelque chose de nouveau pour le gouvernement.


And something that's really bothered me is that when we got into free trade with the U.S. we wanted to create a competitive economy and be able to deal with the Americans and the bigger players in the world, and have our economy grow and expand and so on, and still in the year 2001 we have a lot of things in this country east-west that just aren't good.

Ce qui me dérange, c'est que nous nous sommes lancés dans la libéralisation des échanges avec les États-Unis pour nous doter d'une économie compétitive et être en mesure de concurrencer les Américains et autres grands de ce monde. Le but était de favoriser la croissance de notre économie, pourtant, en 2001, les relations est-ouest au sein même de notre pays font défaut.


Ms. Johanne Gélinas: Mr. Chair, if I can just add something on this with respect to the reply of Agriculture Canada, I have to say that from an audit perspective or standpoint, the nature of the reply we got is too vague for us to really track progress in the future.

Mme Joanne Gélinas: Monsieur le président, permettez-moi d'ajouter quelque chose à cet égard à la réponse d'Agriculture Canada. Je dois dire que du point de vue de la vérification, la réponse que nous avons reçue est d'une nature trop vague pour nous permettre de faire le suivi des progrès à l'avenir.


The problem with the method is that we are making use of an artifice, for which we thank Mrs Fraga, which is that of the oral question, to talk about something that should really, after the Treaty of Lisbon, be a Parliamentary right.

Le problème de méthode porte sur le fait que nous utilisons une ruse - et je remercie Mme Fraga de l’avoir mentionnée dans sa question orale - pour aborder une question qui devrait en fait, après le traité de Lisbonne, constituer un droit parlementaire.


I'm wondering what your thoughts are, as it seems whenever we try to really do something, do what's right, support local producers, or food sovereignty, we've got this big cloud of trade obligations, whereas other countries don't seem to worry about that.

Je me demande ce que vous en pensez, car il semble que chaque fois que nous essayons de faire quelque chose, de faire les choses correctement, de soutenir nos producteurs locaux ou la souveraineté alimentaire, nous avons toutes ces obligations commerciales dont nous tenons compte alors que d'autres pays ne semblent pas s'en préoccuper.


At the same time, I would say to members opposite that is about time in this House that we got a question that really meant something to Canadians besides the nonsense across the way.

En même temps, je signalerai aux députés d'en face qu'il est grand temps que nous entendions à la Chambre des questions vraiment importantes pour les Canadiens au lieu des stupidités qui viennent habituellement de l'autre côté.


I think that we should no longer extend patience towards them and I also think that the way the United Kingdom, but also the other Member States, have got practically everything they wanted in relation to the Treaty of Lisbon, which represents a step backwards with respect to the Constitution or the Constitutional Treaty, should be something that should really make us reflect on the future of Europe.

Je pense que nous ne devrions plus faire preuve de patience avec eux et je pense aussi que la façon dont le Royaume Uni, mais aussi les autres États membres, obtiennent pratiquement tout ce qu’ils souhaitent relativement au traité de Lisbonne, ce qui constitue un pas en arrière pour la Constitution ou le traité constitutionnel, doit être quelque chose qui devrait vraiment nous faire réfléchir sur l’avenir de l’Europe.


This matter is meant to be handled by the Committee on Employment and Social Affairs, but this debate, and the question on this point, are pre-empting its deliberations, and that I really do think is something we can do without; there may be reasons for it, but it is, I think, something we can do without.

La présente question est censée être traitée par la commission de l’emploi et des affaires sociales, mais ce débat et la question sur ce sujet devancent les délibérations de cette commission et je pense réellement que nous pouvons nous en passer; il peut y avoir de bonnes raisons, mais je crois que nous pouvons nous en passer.


Might it not have something to do with the lamentable fact that we in Europe, represented by spokesmen, some of whom we have already been able to hear here today, have got ourselves stuck in an ideological fight to the death about what the European Central Bank’s primary purpose is meant to be, rather than taking a more pragmatic approach?

Pourrait-il y avoir un lien avec le fait déplorable que, représentés par des porte-parole dont nous avons déjà pu entendre les interventions aujourd’hui, nous nous sommes englués dans une lutte idéologique à mort afin de déterminer ce que doit être l’objectif principal de la Banque centrale européenne, au lieu d’adopter une approche plus pragmatique?


– (DE) Madam President, I am sorry, but something seems to have got lost in translation. My question was very precise.

- (DE) Madame la Présidente, excusez-moi, mais il semble que la traduction n'a pas bien fonctionné. J'avais une question précise.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'we got a question that really meant something' ->

Date index: 2025-05-12
w