Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "way that chancellor merkel had brought " (Engels → Frans) :

In the same way that Chancellor Merkel had brought up the subject of Guantanamo in Washington, she brought up the sore point of Chechnya on her visit to Russia, and the Russian President's response to her was to say that there were deficiencies in democracy and human rights in the West, in other words in the EU, too.

De même qu’elle avait soulevé le sujet de Guantanamo à Washington, la chancelière Merkel a abordé la question douloureuse de la Tchétchénie lors de sa visite en Russie. Le président russe lui a répondu que l’Occident, en d’autres termes l’UE, souffrait également de carences en termes de démocratie et de droits de l’homme.


In the same way that Chancellor Merkel had brought up the subject of Guantanamo in Washington, she brought up the sore point of Chechnya on her visit to Russia, and the Russian President's response to her was to say that there were deficiencies in democracy and human rights in the West, in other words in the EU, too.

De même qu’elle avait soulevé le sujet de Guantanamo à Washington, la chancelière Merkel a abordé la question douloureuse de la Tchétchénie lors de sa visite en Russie. Le président russe lui a répondu que l’Occident, en d’autres termes l’UE, souffrait également de carences en termes de démocratie et de droits de l’homme.


The way Bill S-5 was brought forward, the fact that very few were even aware that these revisions to the Bank Act were taking place, the fact that the bill originated in the Senate, that it was brought forward in the House at a late time and had to be adopted in April did not allow for rigorous analysis of our current banking sector.

La façon dont le projet de loi S-5 a été présenté, le fait que peu de gens étaient au courant que des modifications étaient proposées à la Loi sur les banques, le fait que le projet de loi a d'abord été présenté au Sénat et qu'il a été renvoyé à la Chambre des communes à la dernière heure alors qu'il doit être adopté en avril — rien de tout ça ne permettait la réalisation d'une analyse rigoureuse de notre système bancaire actuel.


This after President Barroso had weeks previously criticised Chancellor Merkel for failing to acknowledge the role of the Commission. It is now clear what, in the end, the role of the Commission and its President is.

Ceci après que le président Barroso, quelques semaines plus tôt, eut reproché à la chancelière Merkel d’avoir ignoré le rôle de la Commission. Nous voyons clairement aujourd’hui quel est le «rôle de la Commission» et de son président.


However, despite the hot wind that blows around many of these summits, success was achieved and it was achieved because the core principles of the European Union – i.e. compromise, consensus, understanding and tolerance – were brought together under your great stewardship, Chancellor Merkel.

Cependant, malgré le blabla qui caractérise nombre de ces sommets, celui-ci est une réussite, et ce parce que les principes essentiels de l’Union européenne - à savoir le compromis, le consensus, la compréhension et la tolérance - ont été appliqués sous votre impulsion remarquable, Madame la Chancelière Merkel.


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, despite the fact that the almost lunatic position of the social-democratic President against the democratically elected Polish Government threatens to somewhat overshadow this joyful occasion, a day on which the goodwill of all concerned has brought us to an agreement, I would above all like to thank Chancellor Merkel, to whom we are all sincerely grateful, for her eff ...[+++]

- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, si la position quasi hystérique du président du groupe socialiste au Parlement européen à l’encontre du gouvernement polonais démocratiquement élu menace de ternir quelque peu cet heureux événement, en ce jour où la bonne volonté de tous nous a permis de parvenir à un accord, je tiens à remercier par dessus tout la chancelière Merkel, que nous remercions du fond du cœur pour ses efforts.


The issue, the way I see it, is that as a member of this honourable house, a house to which the Privacy Commissioner reports, and in a sense with hindsight, I regret that I did not pursue a motion that I had brought forward here a while back that we would call the Privacy Commissioner, our officer, to come to Committee of the Whole so that we could discuss his last report.

En rétrospective, en tant que membre de cette honorable assemblée, à laquelle le commissaire à la protection de la vie privée rend compte, je regrette de ne pas avoir poussé plus loin une motion que j'avais présentée ici il y a un certain temps pour que nous invitions le commissaire à la protection de la vie privée, notre mandataire, à témoigner devant le comité plénier afin que nous puissions discuter de son plus récent rapport.


Because the heritage department and the minister had brought the bill in through the back door by way of the Senate and it did have to do with money, I wanted it to be very clear that we were not setting a precedent that was outside parliamentary precedent that had been established for nigh on 600 years of parliamentary practice in the United Kingdom and Canada.

Vu que le ministère et la ministre du Patrimoine canadien avaient fait entrer le projet de loi par la porte de derrière, en passant par le Sénat, et vu que cette mesure porte sur des sujets financiers, je voulais qu'il soit parfaitement clair que nous n'allions pas créer un précédent en dehors des précédents parlementaires établis depuis près de 600 ans dans la pratique parlementaire du Royaume-Uni et du Canada.


I find it interesting that an MP would rise and say that one person had brought forward one side of an argument and therefore that is why she was going to vote a certain way on a piece of legislation.

Il est intéressant de voir une députée prendre la parole et dire qu'elle voterait d'une certaine façon sur une mesure législative en se basant sur les arguments qui lui ont été présentés par une seule personne.


The minister had mentioned that the Official Languages Act, which had brought legal certainty to this issue, would likely be a good way to indicate that the purpose of this bill is to look back to instruments from a time when the government did not know the full nature and scope of its obligations.

Le ministre a alors indiqué que la Loi sur les langues officielles, qui confère une certaine certitude juridique à la question, constituerait vraisemblablement un bon moyen d'indiquer que le projet de loi a pour but de revenir sur des textes datant d'une époque où le gouvernement ne prenait pas la pleine mesure de la nature et de la portée de ses obligations.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'way that chancellor merkel had brought' ->

Date index: 2023-06-01
w