Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "same way that chancellor merkel had brought " (Engels → Frans) :

In the same way that Chancellor Merkel had brought up the subject of Guantanamo in Washington, she brought up the sore point of Chechnya on her visit to Russia, and the Russian President's response to her was to say that there were deficiencies in democracy and human rights in the West, in other words in the EU, too.

De même qu’elle avait soulevé le sujet de Guantanamo à Washington, la chancelière Merkel a abordé la question douloureuse de la Tchétchénie lors de sa visite en Russie. Le président russe lui a répondu que l’Occident, en d’autres termes l’UE, souffrait également de carences en termes de démocratie et de droits de l’homme.


In the same way that Chancellor Merkel had brought up the subject of Guantanamo in Washington, she brought up the sore point of Chechnya on her visit to Russia, and the Russian President's response to her was to say that there were deficiencies in democracy and human rights in the West, in other words in the EU, too.

De même qu’elle avait soulevé le sujet de Guantanamo à Washington, la chancelière Merkel a abordé la question douloureuse de la Tchétchénie lors de sa visite en Russie. Le président russe lui a répondu que l’Occident, en d’autres termes l’UE, souffrait également de carences en termes de démocratie et de droits de l’homme.


I would also ask that the leader find out what investigative steps Canada is taking to ensure that our men who travel outside of Canada to sexually exploit children are brought to justice in the same way as if they had exploited a little girl in Canada.

J'aimerais en outre que le leader se renseigne sur les mesures d'enquête que le Canada a prises pour faire en sorte que les hommes qui se rendent à l'étranger afin d'exploiter sexuellement des enfants soient traduits en justice de la même façon que s'ils avaient exploité une petite fille au Canada.


In the same way, in contrast to Mr. Gollnisch’s argument, the Parliament considered correctly that the judicial investigation initiated in France had not been brought with the intention of causing damage to his political activity as a Member (lack of fumus persecutionis).

De même, contrairement à l’argument invoqué par M. Gollnisch, le Parlement a considéré à bon escient que les poursuites judiciaires entamées en France ne l’avaient pas été dans l’intention de nuire à son activité politique de député (inexistence de fumus persecutionis).


The German Federal Chancellor, by isolating Germany – whatever reasons he may have had for doing so – during a federal election campaign, in which he said, ‘No matter what the UN does, we will never take part in it!’, took the pressure off Saddam Hussein; he acted in an anti-European way, for one needs to speak first to the Europeans before coming out with utterances with such implications at public election rallies. He gave a complete repeat performance in the elections to provincial assemblie ...[+++]

Le chancelier allemand a provoqué l’auto-isolement de l’Allemagne lorsque, durant la campagne qui a précédé les élections au Bundestag, il a déclaré, et peu importe la raison de cette déclaration : "Quoi que fasse l’ONU, nous ne participerons jamais !". Il a ôté la pression qui pesait sur Saddam Hussein, et il a eu une attitude antieuropéenne, car il faut d’abord parler avec les Européens avant de faire publiquement, dans des meetings électoraux, des déclarations d’une telle portée.


In February this government brought in a budget and acted in precisely the same way as its old political enemy, the Conservatives, who took no real action against the deficit, and demonstrated that they had no will to change the status quo.

En février, le gouvernement a présenté un budget et il s'est comporté exactement comme l'ont fait ses anciens ennemis politiques, les conservateurs, qui n'ont pris aucune mesure concrète pour réduire le déficit.


Before the information was sent to the United States that resulted in having a person transferred to Syria, if it had been brought to the attention of an independent person, an ombudsman, would events have proceeded in the same way?

Avant qu'on ait transmis l'information aux États-Unis et que cela ait amené le transfert d'une personne en Syrie, si l'information avait été portée à l'attention d'une personne indépendante, un ombudsman, est-ce que les événements se seraient déroulés de la même manière?


Just to show how undynamic it is, seven farms were auctioned off the last weekend I was home. Four of them had young people in the same family that could take over the farm but because of the bleak agricultural outlook which has been brought on by the government opposite they are say no way.

Dans quatre cas sur sept, il y avait dans la famille des jeunes gens capables d'assurer la relève mais qui n'y songeaient même pas tellement les perspectives dont le gouvernement d'en face est l'architecte dans le domaine de l'agriculture sont sombres.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'same way that chancellor merkel had brought' ->

Date index: 2021-07-21
w