Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "warm reception our colleagues expressed yesterday " (Engels → Frans) :

I am encouraged by the wide support in the European Parliament for this debate and by the warm reception our colleagues expressed yesterday to Shalit’s father.

Je suis encouragé par le large soutien pour ce débat au sein du Parlement européen ainsi que par l’accueil chaleureux réservé hier par nos collègues au père de Shalit.


The Chairman: Colleagues, first, let me express my warm appreciation to Senator Kenny for having presided over yesterday's meeting in my absence.

Le président: Chers collègues, je tiens tout d'abord à exprimer ma reconnaissance au sénateur Kelly qui a présidé la séance d'hier en mon absence.


That does not stop me, or my colleague and friend, Mr Rehn, who addressed you this morning, from saying that I was surprised – and Mr Mölzer also expressed his surprise – at the timing of this latest rating of Greece by one of the agencies yesterday.

Cela ne m’empêche pas, comme mon collègue et ami Olli Rehn ce matin, devant vous, de dire que j’ai été surpris – M. Mölzer, lui aussi, faisait état de cette surprise – par le timing de cette dernière notation de la Grèce par une des agences, hier.


Let me start, then, by expressing my warm thanks to everyone who has made a valuable contribution to this process: the shadow rapporteurs from the Committee on the Internal Market and Consumer Protection, Mr Podestà, Mr Lehtinen and Mrs Riis-Jørgensen, the Committee Chairman Arlene McCarthy, and the secretariat responsible, the staff of the rapporteurs for the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, Mr Alvaro, and others who supported the process, the Council Presidency, represented by António Delicad ...[+++]

Permettez-moi dès lors de commencer par remercier très chaleureusement toutes les personnes qui ont apporté leur précieuse contribution à l'édifice: les rapporteurs fictifs de la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs, M. Podestà, M. Lehtinen et Mme Riis-Jørgensen, la présidente de la commission, Arlene McCarthy, et le secrétariat, l'équipe de rapporteurs de la commission des libertés civiles de la justice et des affaires intérieures, M. Alvaro, et tous les autres qui ont soutenu le processus, la présidence du Conseil, représentée par Antonio Delicado et ses collègues et, ...[+++]


Honourable senators, yesterday evening, a reception was held to celebrate the many accomplishments of our colleague, and to raise money for the Nova Scotia Cancer Treatment Centre.

Honorables sénateurs, hier, une soirée à deux volets a eu lieu: nous avons célébré les nombreux accomplissements de notre collègue et nous avons par la même occasion prélevé des fonds pour le Centre de traitement du cancer de la Nouvelle-Écosse.


13. The meeting expressed its sincere gratitude to His Excellency Olusegun Obasanjo, President of the Federal Republic of Nigeria, the government and people of Nigeria for the warm reception and excellent facilities extended to enhance the success of the meeting.

Les participants à la réunion ont exprimé leur profonde gratitude à son Excellence Olusegun Obasanjo, Président de la République fédérale du Nigéria, au Gouvernement et au peuple nigérians pour l'accueil chaleureux qui leur a été réservé ainsi que pour les excellentes facilités mises à leur disposition et qui ont permis le succès de leurs travaux.


We were very pleased to note, in our group, how much effort was made to make concessions to Parliament here, and since we have often said unflattering things about the Council and the Commission yesterday and today, I would like to take this opportunity to express my warm thanks for this truly outstanding conciliation procedure.

Nous avons constaté avec joie, au sein de notre groupe, combien le Parlement a obtenu satisfaction dans ce dossier. Après que nous avons tant dénigré le Conseil et la Commission hier et aujourd'hui, je me permets à présent de les remercier sincèrement pour cette procédure de conciliation réellement exceptionnelle.


Yesterday, our colleague Senator Wilson drew our attention to some human rights considerations, especially as these rights find expression in the international human rights instruments of the United Nations.

Hier, le sénateur Wilson a attiré notre attention sur des considérations liées aux droits de la personne, notamment, que ces droits trouvent leur expression dans les textes internationaux des Nations Unies sur les droits de la personne.


Hon. Noël A. Kinsella (Acting Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, on behalf of my colleagues on this side of the chamber, and in my own name, I wish to express our sincere condolences to the family of Shaughnessy Cohen and to all our colleagues in the national caucus of the government for the terrible loss and the tragedy that occurred yesterday, which has so suddenly taken Mrs. Cohen.

L'honorable Noël A. Kinsella (chef adjoint suppléant de l'opposition): Honorables sénateurs, au nom de mes collègues de ce côté de la Chambre, et en mon nom propre, je voudrais offrir nos sincères condoléances à la famille de Shaughnessy Cohen et à tous nos collègues du caucus national de la majorité. Ce qui s'est produit hier est une terrible tragédie.


– Madam President, on the same subject of TV reception, as raised by my colleague Mrs Plooij-van Gorsel, I wish to express the hope that the technical problems currently preventing the reception of BBC1 and BBC2 can be resolved.

- (EN) Madame la Présidente, j'interviens sur la question ayant trait à la réception de chaînes de télévision, soulevée par ma collègue, Mme Plooij-Van Gorsel, pour exprimer l'espoir que les problèmes techniques nous empêchant pour l'instant de capter les émissions de la BBC1 et de la BBC2 puissent être résolus.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'warm reception our colleagues expressed yesterday' ->

Date index: 2025-06-03
w