Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "wanted to speak about space today because " (Engels → Frans) :

This is why I wanted to speak to you today about French education and the schools of the interior.

C'est ce qui m'amène à vouloir vous parler aujourd'hui de l'éducation française en parlant des écoles de l'intérieur.


I want to speak to you today about the intersection of the Pacific Alliance—and Canada's joining it or not—with Canada's strategy for the Americas, and the implications for Canada's ability to honour its human rights commitments in this context.

J'aimerais vous parler aujourd'hui du lien entre l'Alliance du Pacifique — et de savoir si le Canada va y adhérer ou non — et la stratégie canadienne pour les Amériques, de même que des répercussions que cela implique sur la capacité du Canada à respecter ses engagements en matière de droits de la personne dans ce contexte.


I want to speak to you today about three primary areas in need of national coordination and commitment: modelling and measurement of health human resources, retention of occupational therapists, and workforce integration of internationally educated occupational therapists.

Je veux vous parler aujourd'hui de trois principaux aspects pour lesquels il y a un manque de coordination et d'engagement à l'échelle nationale: les modèles de ressources humaines en santé et la mesure, le maintien des ergothérapeutes dans la profession et l'intégration des ergothérapeutes formés à l'étranger.


I want to speak to you today about what I consider to be two problematic assumptions that seem to underpin the proposed changes to section 494, and then employ three scenarios to illustrate my reservations about these proposed amendments.

Aujourd'hui, je veux vous parler de deux hypothèses qui, à mon avis, posent problème, car elles semblent sous-tendre les changements proposés à l'article 494. Ensuite, j'utiliserai trois scénarios pour illustrer mes réserves au sujet de ces modifications.


I wanted to speak about space today because this is a subject close to my heart and because I am lucky enough to live in Toulouse, where, as Mr Radwan said, everything is connected to aeronautics and space.

Si j'ai souhaité intervenir aujourd'hui sur l'espace, c'est parce qu'il s'agit d'un sujet qui me tient à cœur et que j'ai la chance d'habiter à Toulouse, où nous baignons, comme l'a dit M. Radwan, dans l'aéronautique et l'espace.


− (PL) Mr President, I have participated in dozens of human rights debates in this Chamber, but I am perhaps especially moved today, because in fact when we speak of large numbers, of thousands of dead, it gradually stops making an impression. However, when we look at the murder of one specific person, of a child in fact, a thirteen-year-old girl called Aisha Ibrahim Duhulow, then indeed the cruelty of the act forces us to think ...[+++]

- (PL) Monsieur le Président, j’ai participé à des dizaines de débats sur les droits de l’homme au sein de cette Assemblée, mais celui d’aujourd’hui m’émeut particulièrement: lorsqu’on parle d’un grand nombre, de milliers de morts, l’impact s’estompe peu à peu; par contre, lorsqu’on se penche sur l’assassinat d’une seule personne - en réalité, une enfant, une jeune fille de 13 ans dénommée Aisha Ibrahim Duhulow -, la cruauté de cet acte nous oblige à réfléchir sur ce que nous pouvons faire.


I am very pleased that the Charter of Fundamental Rights has been signed today, because many speakers have made the point that we have no right to speak about human rights issues unless we ourselves have a very good record of respecting human rights. We, indeed, are firmly convinced that it is in China’s interests not to trample human rights underfoot but to respect them properly.

Je suis très heureux que la Charte des droits fondamentaux ait été signée aujourd’hui, car comme beaucoup d’intervenants l’ont dit, nous n’avons aucun droit de parler des droits de l’homme à moins que nous n’ayons nous même un excellent bilan en matière de respect de ceux-ci. Nous sommes en effet fermement convaincus qu’il est dans l’intérêt de la Chine de ne pas fouler aux pieds les droits de l’homme, mais de les respecter comme il se doit.


I do not intend to speak at length today, not least because I do not want to pre-empt the speech that Mr Prodi will deliver here next month.

Je n'ai pas l'intention de parler trop longuement aujourd'hui, notamment parce que je ne voudrais pas empiéter sur la déclaration que M. Prodi doit faire ici, le mois prochain.


I am speaking to you today in honest and frank terms, because I do not want to give rise to any false hopes.

Je vous parle avec sincérité et franchise parce que je ne veux pas créer de fausses illusions.


Before going any further in connection with the mining sector, which is one of the subjects I want to speak more about today, I have a few comments about the remarks by my colleague, the hon. member for Joliette, on softwood lumber.

Avant d'aller plus loin en ce qui concerne le secteur minier qui est un des sujets dont je veux parler davantage aujourd'hui, je commenterai un peu le discours de mon collègue, le député de Joliette, sur le bois d'oeuvre.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wanted to speak about space today because' ->

Date index: 2021-03-23
w