Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "valley was questioning whether this had ever happened " (Engels → Frans) :

This applies regardless of the forms in which they are disguised: whether it is the so called "hard" Holocaust denial, denying that the Holocaust ever happened - criminalized by law - but also the insidious alleged "soft" Holocaust denial, which emerges in the downplaying of the scale and depth of the evil embodied by the Shoah, or the questioning of the relevance of the Holocaust for today ...[+++]

On ne peut tolérer aucune complaisance face à la négation de l'holocauste, quelle que soit sa forme; que ce soit la négation totale de l'holocauste, son déni pur et simple – ce qui est puni par la loi – ou des formes plus insidieuses du négationnisme qui consistent à minimiser l'ampleur et la profondeur du mal que représente la Shoah, à remettre en question la pertinence de l'Holocauste pour le monde d'aujourd'hui, et à dénigrer l'Holocauste en se référant à d'autres situations.


My friend from Happy Valley was questioning whether this had ever happened in the years I have spent in the chamber.

Mon ami de Happy Valley se demandait si cela s'était produit dans les années que j'ai passées à la Chambre.


Often when this has been done, particularly in the past, it was to question whether a Member had been present in the House when the question was put, to indicate a pairing or to insist that Members declare their vote.

Souvent, lorsqu’on procédait de la sorte (particulièrement dans le passé), on invoquait le Règlement pour mettre en doute qu’un député avait été présent lors de la lecture de la motion, afin d’indiquer un « pairage » ou pour exiger que des députés se prononcent.


Mr. Tom Lukiwski: I don't know whether this will ever happen, but if you had your druthers, would you like to see a complete removal from Industry Canada to have a totally independent and separate office?

M. Tom Lukiwski: J'ignore si cela va arriver un jour, mais, s'il n'en tenait qu'à vous, aimeriez-vous que votre bureau s'affranchisse complètement de tout lien avec Industrie Canada, et soit totalement autonome et distinct?


It is rather interesting to note that when the Standing Committee on Agriculture met on this issue to figure out where $500 million disappeared to and when we wanted to take on the packing industry, it was a member of the Conservative Party who denied the House the right to call those people in contempt and get a look at their books to see what had reall ...[+++]

Il est intéressant de noter que, lorsque le Comité permanent de l'agriculture s'est rencontré pour essayer de trouver où étaient passés quelque 500 millions de dollars, nous avons voulu demander des comptes aux usines de transformation, et c'est un député conservateur qui a refusé à la Chambre le droit de les accuser d'outrage au Parlement et d'obtenir que nous puissions prendre connaissance de leurs livres comptables pour voir ce qui s'était réellement passé et si les usines de transformation avaient réellement siphonné ces 500 millions de dollars.


My question following on from this is about whether it has ever happened that whole Council meetings, from start to finish, have been open to the public.

Ma question secondaire est la suivante : est-il déjà arrivé qu'une réunion du Conseil soit publique du début à la fin ?


(SV) My second question was about whether there had ever been a case in which you wanted to have a greater degree of openness but in which some individual Member State, in one context or another during the period of your Presidency, prevented this and used its veto to oppose such openness.

- (SV) Ma question était de savoir si, depuis le début du présent mandat, vous auriez parfois souhaité plus de transparence, alors qu'un État membre y avait fait obstacle en utilisant son droit de veto.


Mr. Boughen: What happened with this $2.7 million request that seems to float around out there and no one knows whether it was ever put in or whether it was taken out.

M. Boughen : Qu’est-il advenu de cette demande de 2,7 millions de dollars, qui semble rester dans le vague et dont personne ne sait si elle a été présentée ou abandonnée.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'valley was questioning whether this had ever happened' ->

Date index: 2024-11-30
w