Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «upon the judaeo-christian » (Anglais → Français) :

Therefore, cohesion was again motivated by the fine values of the Judaeo-Christian sense of duty.

Par conséquent, la cohésion était motivée par les nobles valeurs liées au sentiment du devoir judéo-chrétien.


Mr. Adams: In the past, we had cohesion because there was an overarching value system of Judaeo-Christian morality.

M. Adams: Autrefois, la cohésion était due à un système de valeurs supérieures découlant des principes moraux judéo-chrétiens.


Those who want to keep Turkey outside the European Union on the grounds that it is largely outside Europe in geographical terms or because it is not founded upon the Judaeo-Christian tradition, lost the argument a long time ago.

Ceux qui veulent que la Turquie reste en dehors de l’Union européenne parce qu’elle se trouve largement en dehors de l’Europe en termes géographiques ou parce qu’elle ne se base pas sur la tradition judéo-chrétienne, ont perdu le débat il y a longtemps.


Precedent recently established by court jurisprudence, such as the Owen and Harding cases, indicates that religious freedom could very well be jeopardised by this amendment, and it could therefore force the Judaeo-Christian majority of our population to become second class citizens, unable to speak their religious convictions or moral standards in the public square.

Des précédents récemment créés par la jurisprudence, notamment dans les affaires Owen et Harding, indiquent que la liberté religieuse pourrait très bien être menacée par cette modification, ce qui aurait pour effet de reléguer la majorité judéo-chrétienne qui compose notre population à l'état de communauté de second ordre, et de l'empêcher d'exprimer ses convictions religieuses et ses règles morales sur la place publique.


As to the Italian presidency’s lack of support for balance, given its proposal to overcome differences concerning the Preamble by making an explicit reference to Europe’s Christian or Judaeo-Christian heritage, whilst at the same time confirming the secular nature of the European institutions, this simply demonstrates the intolerance and prejudice underpinning the political resistance to the growing call being made by millions of European citizens for social change.

Quant au manque de soutien de la présidence italienne en faveur d’un équilibre, étant donné ses propositions pour aller au-delà des différences concernant le préambule en faisant explicitement référence à l’héritage chrétien ou judéo-chrétien de l’Europe, tout en confirmant en même temps la nature laïque des institutions européennes, cela prouve simplement l’intolérance et les préjugés sous-tendant la résistance politique à la demande croissante pour un changement social que réclament des millions de citoyens européens.


Finally, as a member of the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats, I call on the Intergovernmental Conference once again to insert in the preamble an explicit reference to Europe’s Judaeo-Christian roots.

Pour conclure, en tant que membre du groupe du Parti populaire européen (démocrates chrétiens) et Démocrates européens, je renouvelle mon appel afin que la Conférence intergouvernementale insère dans le préambule une référence explicite aux racines judéo-chrétiennes de l’Europe.


A solution must also be found to the issue of recognising the heritage of Christianity, of the Judaeo-Christian religion, together with other components of Europe’s historical and spiritual inheritance, and the secular nature of the institutions must be confirmed.

Il faut également trouver une solution à la question de la reconnaissance de l’héritage du christianisme, ou de la religion judéo-chrétienne, ainsi que d’autres composants du patrimoine historique et spirituel de l’Europe. En outre, il convient de confirmer la nature laïque des institutions.


– (SV) I deeply regret the fact that a majority of the European Parliament (283 votes against, 211 votes in favour and 15 abstentions) rejected Amendment No 23, tabled by the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats, about expressly referring to the Judaeo-Christian religious heritage in the preamble to the intended Constitution.

- (SV) Je regrette vivement que la majorité du Parlement européen ait rejeté (par 283 voix contre, 211 voix pour et 15 abstentions) l’amendement 23 du groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et démocrates européens qui visait à mentionner expressément l’héritage religieux judéo-chrétien dans le préambule de la Constitution.


Mr. Lyle Vanclief (Prince Edward-Hastings, Lib.): Mr. Speaker, the second petition requests that Parliament recognize our Judaeo-Christian heritage and calls for the return to the holy Bible as our nation's moral standard.

M. Lyle Vanclief (Prince Edward-Hastings, Lib.): Monsieur le Président, les signataires de la deuxième pétition demandent que le Parlement reconnaisse le patrimoine judéo-chrétien du pays et que la Sainte Bible redevienne la norme morale au pays.


Since our culture and society have been primarily influenced by the Judaeo-Christian religious teachings and tradition, much of the focus of these courses recognizes this.

Comme notre culture et notre société ont été influencées surtout par la tradition et les enseignements judéo-chrétiens, ces cours reflètent en bonne partie cette réalité.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'upon the judaeo-christian' ->

Date index: 2021-11-05
w