Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "united states congress has graciously sent troops " (Engels → Frans) :

What many of you don't know, I would think, is that we generate about $20 million Canadian per year from the U.S. Congress, and that is sent to DU Canada through DU Inc. in America as the United States government federal commitment to the North American Wildfowl Management Plan, which was a plan initiated between Canada, the United States, and Mexico in 1986, which has had significant impac ...[+++]

Ce que beaucoup d'entre vous ignorent, je crois, c'est que nous obtenons quelque 20 millions de dollars canadiens par année du Congrès américain, et cet argent est envoyé à l'entité canadienne par la société américaine. Il s'agit de la contribution du gouvernement fédéral américain au Plan nord-américain de gestion de la sauvagine, conclu par le Canada, les États-Unis et le Mexique en 1986 et qui a eu des effets non négligeables sur les terres humides, la sauvagine et la faune d'un bout à l'autre de l'Amérique du Nord.


The letter continues, informing the people of Canada that the United States Congress has graciously sent troops to Canada " to kindle and put to action the liberal sentiments that you have revealed" .

La lettre se poursuit sur ce ton, informant les Canadiens du fait que les États-Unis ont gracieusement envoyé des troupes au Canada «pour susciter les sentiments libéraux que vous avez laissé transparaître et leur donner vie».


The current president of the United States shares the same economic model of non-intervention in economic matters as the previous administration, has continued the same military policy as his predecessor (he sent more troops into Afghanistan and is setting up new military bases in Colombia), he has yet to close the Guantánamo camp or lift the embargo on Cuba.

L’actuel président des États-Unis partage le même modèle économique de non-intervention dans les affaires économiques que l’administration précédente, a poursuivi la même politique militaire que son prédécesseur - il a envoyé des renforts en Afghanistan et crée de nouvelles bases militaires en Colombie - et doit encore fermer le camp de Guantánamo ou lever l’embargo imposé à Cuba.


The current president of the United States shares the same economic model of non-intervention in economic matters as the previous administration, has continued the same military policy as his predecessor (he sent more troops into Afghanistan and is setting up new military bases in Colombia), he has yet to close the Guantánamo camp or lift the embargo on Cuba.

L’actuel président des États-Unis partage le même modèle économique de non-intervention dans les affaires économiques que l’administration précédente, a poursuivi la même politique militaire que son prédécesseur - il a envoyé des renforts en Afghanistan et crée de nouvelles bases militaires en Colombie - et doit encore fermer le camp de Guantánamo ou lever l’embargo imposé à Cuba.


This problem of the so-called chain of command, particularly in a situation in which the Budget Office of the United States Congress says that they cannot run to the presence of troops beyond March 2004, and also at a time when the US administration is presenting a new resolution to the Security Council.

En d’autres termes, il s’agit du problème de la dénommée chaîne de commandement, surtout dans la situation actuelle, où la direction du budget du Congrès américain déclare ne pas pouvoir maintenir de troupes en Irak au-delà de mars 2004 et à l’heure où l’administration américaine présente une nouvelle résolution devant le Conseil de sécur ...[+++]


Is it the first version which was sent straight to us, in English, from the United States before being submitted to the Colombian Congress or the second version, intended for Europe, which stresses the social aspect but certainly does nothing to conceal the basically military nature of the plan.

La première version, qui nous vient directement en anglais des États-Unis, sans avoir été soumise au préalable au parlement colombien, ou la version destinée à l’Europe, qui met l’accent sur le volet social, mais qui n’occulte certainement pas la composante essentiellement militaire de ce plan.


Is it the first version which was sent straight to us, in English, from the United States before being submitted to the Colombian Congress or the second version, intended for Europe, which stresses the social aspect but certainly does nothing to conceal the basically military nature of the plan.

La première version, qui nous vient directement en anglais des États-Unis, sans avoir été soumise au préalable au parlement colombien, ou la version destinée à l’Europe, qui met l’accent sur le volet social, mais qui n’occulte certainement pas la composante essentiellement militaire de ce plan.


In a letter to Mr Clayton Yeutter, US Trade Representative, Mr Willy De Clercq, Member of the Commission with special responsibility for external relations and trade policy, warned that the adoption of protectionist measures by the US Congress would lead to similar measures being taken by the United States' partners an ...[+++]

"L'adoption de mesures protectionnistes par le Congrès américain entraînerait la prise de mesures similaires de la part des partenaires des Etats-Unis et mettrait en danger le nouveau Round du GATT" tel est en substance le nouvel avertissement lancé par Mr Willy DE CLERCQ, Commissaire en charge des relations extérieures et de la politique commerciale dans une lettre qu'il vient d'adresser à Mr Clayton YEUTTER, US Trade Representative et qui sera également transmise aux membres de la Conférence conjointe Sénat/Chambre des Représen ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'united states congress has graciously sent troops' ->

Date index: 2025-01-19
w