Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «union has shown itself unable » (Anglais → Français) :

The federal government itself puts great stock in its policy and consultation approach to the Convention on the Rights of the Child, but has shown itself unable to communicate a clear and unambiguous message about how precisely Canada is in compliance if the explicit language of the Convention is only occasionally found replicated in Canadian law.

Le gouvernement fédéral lui-même fait grand cas de son approche axée sur les politiques et la consultation mais s’est avéré incapable d’expliquer de façon claire et précise dans quelle mesure le Canada observait la Convention , le libellé exact de cette dernière n’étant qu’occasionnellement repris mot pour mot dans nos lois.


It has been my experience since my arrival in the House, in 1994, that the government has shown itself consistently incompetent in all these areas.

Or, c'est mon expérience depuis que je siège à la Chambre, soit depuis 1994, de façon systématique, le gouvernement fédéral a démontré une incompétence notoire dans tous ces domaines.


The European Union has shown itself to be consistent with regard to the commitments it has undertaken towards the international institutions. The clash between Europe’s development policies and its trade policies is a reality.

C’est avec cohérence que l’Union européenne a respecté les engagements pris à l’égard des institutions internationales, mais on ne peut nier que des conflits existent entre sa politique de développement et sa politique commerciale.


A single monetary policy for the euro area is by itself unable to effectively address the adverse effects of excessive credit growth, which in the past has shown strong regional divergences.

Une politique monétaire unique pour la zone euro ne peut pas, à elle seule, remédier efficacement aux effets néfastes d'une augmentation excessive du crédit qui, par le passé, a montré de fortes divergences selon la région.


In taking up this issue, the European Union has shown itself in a different light.

En s'en préoccupant, l'Union européenne s'est montrée sous un jour différent.


Those of us who are from Sweden, which is after all a relatively new Member State, may have reason to remember that many of the problems and challenges we encounter do not arise because of the EU, but fall to the EU because the European Union has shown itself to be successful in meeting the challenges of our time.

Ceux d’entre nous qui viennent de Suède, qui est après tout un État membre relativement jeune, ont des raisons de rappeler que de nombreux problèmes et défis auxquels nous sommes confrontés n’apparaissent pas à cause de l’UE, mais qu’ils sont traités par l’UE car l’Union européenne s’est montrée capable de relever les défis de notre époque.


Finally, at international level, the European Union has shown itself unable to make a positive contribution to resolving conflicts, notably by imposing a just and lasting peace in Palestine on Israel.

Enfin, au niveau international, l'Union européenne a montré qu'elle n'arrive pas à peser positivement sur la résolution des conflits, notamment en imposant à Israël une paix juste et durable en Palestine.


For twenty years, the European Union has shown itself to be Zimbabwe’s leading partner in its development. Zimbabwe is a friendly country and a partner country under the Lomé Convention and the European Union hopes to continue this policy, with acknowledged respect for human rights, for democratic principles and for the primacy of law.

Depuis vingt ans, l'Union européenne s'est affirmée comme le premier partenaire du développement du Zimbabwe, qui est un pays ami et un pays partenaire de la Convention de Lomé. Elle souhaite poursuivre sur cette voie, dans le respect réaffirmé des droits de l'homme, des principes démocratiques et de la primauté du droit.


From now on, the federal government, which has shown itself unable to manage its own affairs, wants to dispense all the services directly.

Désormais, le gouvernement central, qui a montré qu'il était incapable de gérer sa barque avec le déficit qu'on a, le gouvernement central, non content, veut être celui qui dispense l'ensemble des services directement.


vious Conservative government, is preparing to add to the tax burden of all Canadians, because it has shown itself totally unable to reduce federal spending, to eliminate unjustified tax privileges like the ones for family trusts and to take whatever measures are needed to collect more than $6 billion in unpaid taxes (1430) Will the Prime Minister acknowledge that, instead of introducing a surtax that could jeopardize the economic recovery, he should have the courage to end duplication, waste and inequities in the ...[+++]

le gouvernement fédéral s'apprête, comme le précédent gouvernement conservateur, à hausser les impôts de l'ensemble des contribuables, parce qu'il s'est avéré tout à fait incapable de mettre de l'ordre dans les dépenses fédérales, d'éliminer les privilèges fiscaux indus comme ceux des fiducies familiales, et de prendre les moyens nécessaires pour récupérer plus de 6 milliards de dollars impayés au Trésor fédéral (1430) Le premier ministre reconnaît-il que plutôt que d'imposer une surtaxe qui pourrait compromettre la reprise économique, il devrait trouver ...[+++]




D'autres ont cherché : but has shown     federal government itself     shown itself unable     that     government has shown     has shown itself     european union     union has shown     past     past has shown     itself     itself unable     taking up     may have     european union has shown itself unable     continue     which has shown     collect more than     has shown     itself totally unable     union has shown itself unable     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'union has shown itself unable' ->

Date index: 2022-01-04
w