Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "unfortunate case because " (Engels → Frans) :

You made the statement at the start of your remarks that a code of conduct and rules can be of particular benefit to parliamentarians, and although I agree with you, unfortunately, that is not necessarily always the case, because it is easy to make an accusation.

Au début de vos observations, vous avez dit qu'un code de déontologie pouvait être particulièrement avantageux pour les parlementaires. Je suis d'accord avec vous, mais, malheureusement, ce n'est pas toujours à leur avantage, car il est facile de porter des accusations.


It is harder in those cases because the word “assault” always implies violence, unfortunately, and we are trying to find the right words.

C'est difficile dans ces cas-là, parce que « agression » implique malheureusement toujours de la violence, et on essaie de trouver les mots adéquats.


Unfortunately, the Commission is also partly responsible in this case, because it has not contributed to the process of finding a solution.

Malheureusement, la Commission a également sa part de responsabilité dans cet échec, dans la mesure où elle n’a rien fait pour trouver une solution.


Unfortunately, that has not been the case with the potato starch sector. If, at the moment, we were to carry out our plans in the situation that we currently face, then we would have a whole lot of companies going bankrupt, because prices are too low.

Mais cela n’a malheureusement pas été le cas pour le secteur de la fécule de pomme de terre Si nous décidions aujourd’hui, dans l’état actuel des choses, de mettre à exécution nos plans, un grand nombre d’entreprises iraient tout droit à la faillite, car les prix sont trop bas.


If this were not to be the case because of a series of unfortunate circumstances or because of unfavourable market developments, even a return on capital of [...]* % in 2007 (return on capital of [...]* % according to the medium‐term plan of 24 June 2003 less [...]* % as a result of the divestment of Berliner Bank) would, on the Commission's estimation, not result in a situation where the remaining parts of the group would again be dependent on government assistance, which, under the ‘one time-last time’ principle of state aid legislation, could no longer ...[+++]

Si cela n'était pas le cas en raison d'une série de circonstances malheureuses ou en raison d'une évolution défavorable du marché, même un rendement des fonds propres de [...]* % pour 2007 (rentabilité de [...]* % selon le plan à moyen terme du 24 juin 2003 moins [...]* % à la suite de la cession de la Berliner Bank) ne conduirait pas, selon les estimations de la Commission, à une situation dans laquelle les parties résiduelles du groupe seraient à nouveau tributaires d'un soutien public qui, en vertu du principe «one time-last time» prévu par la législation sur les aides d'État, ne pourrait plus être accordé.


We should, rather, have the courage to condemn it unconditionally in every case, because, in addition to the views of the authorities and the views of the demonstrators, there are the views of the silent majority of European citizens, who want practical answers to the issues discussed at these Summits, and that is also thanks to the stimulus provided by the demonstrators, but without the unfortunate excesses and violence that completely devastated the city of Genoa.

Il faut au contraire avoir le courage de les condamner sans exception, notamment parce qu'à côté des motivations des gouvernants et des manifestants, on trouve également celles de la majorité silencieuse des citoyens européens qui attendent des réponses concrètes aux problèmes dont on discute lors de ces sommets et ce, grâce aussi aux manifestations, mais sans excès et sans les violences que nous avons dû déplorer et qui ont complètement dévasté la ville de Gênes.


With foie gras it is a much more cruel exercise and much more distasteful than eating horses because, at least in most cases, the horses have a better life than the unfortunate geese.

Le fois gras est un production beaucoup plus cruelle et beaucoup plus répugnante que la consommation de cheval parce que, du moins dans la plupart des cas, les chevaux mènent une vie plus agréable que les pauvres oies.


This version of the directive has the support of the ports, because it means that their investments in this type of facility will not put them at a competitive disadvantage, which has unfortunately been the case at times, since some ports have made considerable efforts and others have not.

Le soutien des ports, car elle leur permettra d'éviter que leurs investissements dans des installations de ce type ne nuisent à leur compétitivité, comme cela a malheureusement été le cas en certaines occasions, certains ports ayant consenti des efforts importants et d'autres pas.


Unfortunately, I cannot be convinced that this will be the case, because not all countries of the world are members of the International Civil Aviation Organization.

Mais je ne puis en être convaincu, parce que ce ne sont pas tous les pays du monde qui sont membres de l'Organisation de l'aviation civile internationale.


It was a very unfortunate case, because the original Canada 3000 had been a good, little, well-run airline, and through unfortunate acquisitions it got itself into difficulty.

Ce fut une affaire très malheureuse, parce qu'à l'origine, Canada 3000 avait été une bonne petite compagnie aérienne, bien gérée, et c'est à la suite d'acquisitions ayant mal tourné qu'elle s'est retrouvée en difficulté.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'unfortunate case because' ->

Date index: 2025-03-25
w