Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «two wonderful anglophone » (Anglais → Français) :

I question the 5% rule. I find it unfortunate that it is in the act or regulations, because I wonder who would be blamed if there was a lone anglophone on a flight in a francophone area or a lone francophone in an area where the language preference or the language of the majority was English, and someone died on the airplane because there was no help in his or her language or in his or her language of choice, or in one of the two official languages of Canada.

Je me questionne au sujet du 5 p. 100. Je dis que c'est dommage que ce soit dans la loi ou dans la réglementation, parce que je me demande qui on blâmerait s'il y avait un seul anglophone sur les lignes dans les régions francophones ou un seul francophone dans les régions où la langue de préférence ou la langue de la majorité est l'anglais et que quelqu'un mourait sur l'avion parce qu'il n'a pas d'assistance dans sa langue ou dans la langue de son choix, enfin, dans une des deux langues officielles au Canada?


Few people wonder today how it came about that two brothers, the Nelsons, anglophones, fought with many others alongside the Patriotes in 1837 (1645) They wanted a responsible government, something the British Crown denied them because of its utilitarianism. Amusingly, they got a vertically striped flag almost identical to the ones of the Italian or French republics.

Peu de gens se demandent aujourd'hui comment il se fait qu'il y avait des Nelson, deux frères, des anglophones, puis il y en avait plusieurs autres qui se battaient pour les patriotes, en 1837 (1645) Ils voulaient un gouvernement responsable, ce que leur niait la Couronne britannique à cause de son principe de l'utilitarisme et, drôlement, ils avaient un drapeau bariolé verticalement qui ressemblait à s'y méprendre au drapeau de la République italienne ou française.


Is there some idea out there, some momentum in the academic institutions in Montreal —, which in my opinion have a huge responsibility because we have these two wonderful anglophone academic institutions in Montreal — to establish a place that could produce sound, objective public policy options for the English-speaking community of Quebec?

Les établissements d'enseignement de Montréal — qui, à mon avis, ont un devoir énorme puisqu'il y a deux établissements d'enseignement anglophones remarquables à Montréal — ont-ils l'idée d'établir un endroit qui pourrait offrir des options valables et objectives en matière de politique publique à la communauté anglophone du Québec, ou ont- ils entrepris des démarches en ce sens?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'two wonderful anglophone' ->

Date index: 2024-06-28
w