Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «two reports before us today only pose » (Anglais → Français) :

Getting back to the two items before us today, I'd like to take a few minutes to go over some of the highlights of both the Report on Plans and Priorities and of course the main estimates.

Pour revenir aux deux sujets qui nous intéressent aujourd'hui, j'aimerais me donner quelques minutes pour passer en revue quelques-uns des faits saillants du Rapport sur les plans et les priorités et du Budget principal des dépenses.


– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, in my view, it would be particularly limiting to think that the two reports before us today only pose food safety problems.

- Monsieur le Président, mes chers collègues, je crois que considérer que les deux rapports soumis aujourd'hui à notre examen posent seulement des problèmes de sécurité alimentaire serait singulièrement restrictif.


The two reports before us today are a valuable contribution to this debate.

Les deux rapports que nous avons sous les yeux aujourd’hui représentent une contribution inestimable au débat.


The two reports before us today derive their inspiration precisely from this impulse.

Les deux rapports que nous avons devant nous aujourd’hui tirent leur inspiration de cet élan précisément.


However, I also want to point out to the House and to anyone who may be watching that in response to the hon. member's allegations that the Prime Minister answered 10 questions, the Minister of Foreign Affairs answered 11 questions, and the Minister of National Defence answered only two out of the 23 questions posed by the official opposition, the report in question was a report issued to the Department of Foreign Affairs.

Je signalerai toutefois à la Chambre et à tous ceux qui nous écoutent, en réponse aux allégations du député selon lesquelles le premier ministre a répondu à 10 questions, le ministre des Affaires étrangères a répondu à 11 questions et le ministre de la Défense nationale n'a répondu qu'à deux des 23 questions de l'opposition officielle, que le rapport en question avait été présenté au ministère des Affaires étrangères.


– (FI) Mr President, Minister, Commissioner, of the two reports before us today, the one by Mr Morillon is more political in nature, whereas mine is more technical.

- (FI) Monsieur le Président, Monsieur le Ministre, Monsieur le Commissaire, nous examinons aujourd’hui deux rapports, dont l’un, celui de M. Morillon est plutôt de nature politique, tandis que le mien est plutôt d’ordre technique.


F. whereas only two such persons are today in prison, Ta Mok, who had supplanted Pol Pot within the Khmer Rouge movement in 1997 by having him sentenced to life imprisonment, before being captured in March 1999, and Kang Kek Leu, former director of the Tuol Sleng torture centre,

F. considérant que seuls deux d'entre eux sont aujourd'hui en prison, à savoir Ta Mok - qui avait supplanté Pol Pot au sein du mouvement Khmer rouge en 1997, en le faisant condamner à la prison à vie, avant de se faire capturer en mars 1999 - et Kang Kek Leu - ancien directeur du centre de torture de Tuol Sleng;


Honourable senators, rather than get into the subject of the two reports I tabled today, which subject matter I would propose to address as soon as the actual report is before the house tomorrow, with those few remarks about the future process as we see it unfolding, I should like to terminate debate on second reading.

Honorables sénateurs, au lieu d'examiner les deux rapports que j'ai déposés aujourd'hui, dont je proposerai d'examiner l'objet dès que le Sénat sera effectivement saisi du rapport demain, je voudrais, après ces quelques observations sur le déroulement des travaux à venir, clore le débat de deuxième lecture.


He said: Honourable senators, the report before you today deals with two recommendations: first, that we revert to our previous practice of charging witnesses' expenses to a central budget in the Senate, specifically the budget of the Committees Directorate, rather than charging them to individual committee budgets; and, second, that we establish a guideline requiring witnesses who appear before committees to submit their travel claims within 60 days.

- Honorables sénateurs, le rapport à l'étude aujourd'hui contient deux recommandations: premièrement, que nous revenions à notre ancienne pratique d'imputer les dépenses des témoins à un budget central du Sénat, à savoir celui de la Direction des comités, plutôt que de les imputer aux budgets des différents comités; et deuxièmement, que l'on adopte des directives exigeant des témoins qu'ils présentent leur note de frais dans les 6 ...[+++]


Mr. Murray Calder (Wellington-Grey-Dufferin-Simcoe, Lib.): Mr. Speaker, I rise in the House today to indicate my outrage that Moody's bond rating agency would place Canada's credit rating under review only two weeks before the federal budget comes down.

M. Murray Calder (Wellington-Grey-Dufferin-Simcoe, Lib.): Monsieur le Président, je prends la parole aujourd'hui à la Chambre pour exprimer mon intense indignation à l'annonce que l'agence d'évaluation Moody's met sous surveillance la cote de crédit du Canada, à moins de deux semaines de la présentation du budget fédéral.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'two reports before us today only pose' ->

Date index: 2023-11-15
w