Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «two judges who were dissenting simply said » (Anglais → Français) :

The point is, Mr. Speaker, is they came down with their decision with the two judges dissenting and the two judges who were dissenting simply said that the treaty of 1760 applied to 1760 and we could not apply it to the present.

Le fait est, monsieur le Président, que les deux juges dissidents ont simplement fait valoir que le traité de 1760 s'appliquait à cette époque et qu'il ne pouvait pas s'appliquer au présent.


We find people walking out of courts every day who have been charged with serious impaired driving offences, because the judges have simply said that they will be given two years less a day with no rationale. Immediately they qualify for conditional sentencing.

Chaque jour, des gens accusés de graves infractions de conduite en état d'ébriété ressortent en liberté des tribunaux parce que les juges se sont contentés de les condamner à deux ans moins un jour, sans donner de motif, ce qui les rend immédiatement admissibles à une sentence conditionnelle.


Mr. Dick Proctor: I think it was you, again, Mr. Ritter, who indicated that two-thirds of your current customers said they simply didn't want it and the other third were silent.

M. Dick Proctor: Je crois que c'était encore vous, monsieur Ritter, qui avez dit que les deux tiers de vos clients actuels ont dit qu'ils n'en voulaient simplement pas et que le troisième tiers ne s'est pas prononcé.


G. whereas in April 2014 seven people were arrested and charged with acts of terrorism simply for wearing political T-shirts; whereas, when addressing the parliament on 7 August 2014, Swaziland’s Prime Minister, Barnabas Sibusiso Dlamini, said that two union leaders who had attended the African Summit in Washington DC should be ...[+++]

G. considérant qu'en avril 2014, sept personnes ont été arrêtées et accusées d'actes de terrorisme, simplement pour avoir porté des T-shirts arborant un slogan politique; que, lorsqu'il s'est adressé au Parlement le 7 août 2014, Barnabas Sibusiso Dlamini, premier ministre swazi, a déclaré que les deux dirigeants syndicaux qui avaient assisté au sommet africain à Washington méritaient d'être étranglés pour avoir critiqué le gouvernement et que seuls les syndicats reconnus devraient être autorisés à fêter le 1 mai;


G. whereas in April 2014 seven people were arrested and charged with acts of terrorism simply for wearing political T-shirts; whereas, when addressing the parliament on 7 August 2014, Swaziland’s Prime Minister, Barnabas Sibusiso Dlamini, said that two union leaders who had attended the African Summit in Washington DC should b ...[+++]

G. considérant qu'en avril 2014, sept personnes ont été arrêtées et accusées d'actes de terrorisme, simplement pour avoir porté des T-shirts arborant un slogan politique; que, lorsqu'il s'est adressé au Parlement le 7 août 2014, Barnabas Sibusiso Dlamini, premier ministre swazi, a déclaré que les deux dirigeants syndicaux qui avaient assisté au sommet africain à Washington méritaient d'être étranglés pour avoir critiqué le gouvernement et que seuls les syndicats reconnus devraient être autorisés à fêter le 1 mai;


I am wondering how she envisions this working. If two young men were to go to an immigration office, and they said they were in a conjugal relationship, what is the government going to do to ascertain that is the fact and that they are not simply two friends from London who decided to come to Canada?

Si deux jeunes hommes se présentent à un bureau d'immigration et déclarent qu'ils vivent en union conjugale, qu'est-ce que le gouvernement va faire pour s'assurer qu'il en est bien ainsi et qu'il ne s'agit pas plutôt de deux amis londoniens qui ont décidé de venir au Canada?


The fifth judge, lord Atkin, in what is possibly the most famous dissenting opinion in English case law, said that the idea that the warrant and the minister's opinion were valid per se, without further investigation, as stated in the law, could only find legitimacy in Through the Looking Glass by Lewis Carroll, in which Humpty Dumpty sa ...[+++]

Le cinquième juge, lord Atkin, dans la dissidence peut-être la plus connue de la jurisprudence anglaise, a dit que l'idée que le certificat et l'opinion du ministre valaient sans qu'on puisse aller voir derrière le certificat était une idée qui, si on lisait la loi, n'avait de soutien que dans Through the Looking Glass de Lewis Carroll, où Humpty Dumpty avait dit que la question, c'était de savoir qui était le maître.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'two judges who were dissenting simply said' ->

Date index: 2020-12-16
w