Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "turkey and armenia would bring " (Engels → Frans) :

5. Calls on both Turkey and Armenia to renew efforts to normalise their relations by ratifying, without preconditions, the protocols on the establishment of diplomatic relations and opening the border; stresses the social, human, cultural and economic benefits that the normalisation of relations between Turkey and Armenia would bring to the Turkish and Armenian peoples, including by doing away with their respective biases and prejudices towards each other;

5. appelle la Turquie et l'Arménie à avancer sur la voie de la normalisation de leurs relations en ratifiant, sans préalable, les protocoles sur l'établissement de relations diplomatiques et en ouvrant la frontière; insiste sur les retombées sociales, humaines, culturelles et économiques que la normalisation des relations entre la Turquie et l'Arménie aurait pour leurs deux peuples, notamment l'éradication des stéréotypes et des préjugés qu'ils nourrissent l'un envers l'autre;


Modernising the Customs Union to reflect current EU-Turkey trade relations would bring substantial economic benefits for both partners.

La modernisation de l'union douanière afin de tenir compte des relations commerciales que l'UE et la Turquie entretiennent actuellement apporterait d'importants avantages économiques aux deux partenaires.


One interested party claimed that imports of AHF from Venezuela, Turkey and Armenia were not suitable to substitute imports of AHF from Russia as a number of key parameters such as production, technical specifications and supply availability would be different.

Une partie intéressée a fait valoir que les importations de papier d'aluminium à usage domestique en provenance du Venezuela, de Turquie et d'Arménie n'étaient pas appropriées pour remplacer les importations de papier d'aluminium à usage domestique en provenance de Russie, car plusieurs paramètres clés, tels que la production, les spécifications techniques et la disponibilité de l'approvisionnement, seraient différents.


The signature of the EU-Turkey readmission agreement and the simultaneous start of the visa dialogue towards visa liberalisation would give a new momentum to EU-Turkey relations and bring concrete benefits for both.

La signature de l'accord de réadmission entre l'UE et la Turquie et le lancement simultané du dialogue sur les visas en vue de l'assouplissement du régime des visas pourraient donner un nouvel élan aux relations UE-Turquie et procurer des avantages tangibles aux deux parties.


The signature of the EU-Turkey readmission agreement and the simultaneous start of the visa dialogue towards visa liberalisation would give a new momentum to EU-Turkey relations and bring concrete benefits for both.

La signature de l'accord de réadmission entre l'UE et la Turquie et le lancement simultané du dialogue sur les visas en vue de l'assouplissement du régime des visas pourraient donner un nouvel élan aux relations UE-Turquie et procurer des avantages tangibles aux deux parties.


52. Welcomes the conclusion in May 2008 of the feasibility studies for Georgia and Armenia, showing that DCFTAs would bring significant economic benefits to these countries and the EU, thereby allowing the Commission to enter into a preparatory phase for future negotiations on DCFTAs; encourages Georgia, Armenia and Azerbaijan to improve their progress towards fulfilling their respective ENP Action Plans and the Commission's recommendations, particularly in terms of improving their administrative and institutional capacity and implem ...[+++]

52. se félicite de la conclusion, en mai 2008, des études de faisabilité pour la Géorgie et l'Arménie, qui montrent que des accords concernant des zones de libre-échange approfondies et complètes (DCFTA) apporteraient des avantages économiques significatifs à ces pays et à l'UE, tout en permettant à la Commission d'entamer une phase préparatoire de futures négociations concernant ces zones; invite la Géorgie, l'Arménie et l'Azerbaïdjan à poursuivre leurs avancées en réalisant leurs plans d'action respectifs concernant la PEV et en suivant les recommandations de la Commission, notamment en améliorant leurs capacités administratives et institutionnelles et la mise en œuvre des réformes portant sur la réglementation (s'agissant en particulier ...[+++]


53. Welcomes the conclusion in May 2008 of the feasibility studies for Georgia and Armenia, showing that DCFTAs would bring significant economic benefits to these countries and the EU, thereby allowing the Commission to enter into a preparatory phase for future negotiations on DCFTAs; encourages Georgia, Armenia and Azerbaijan to improve their progress towards fulfilling their respective ENP Action Plans and the Commission’s recommendations, particularly in terms of improving their administrative and institutional capacity and implem ...[+++]

53. se félicite de la conclusion, en mai 2008, des études de faisabilité pour la Géorgie et l'Arménie, qui montrent que des accords concernant des zones de libre-échange approfondies et complètes (DCFTA) apporteraient des avantages économiques significatifs à ces pays et à l'UE, tout en permettant à la Commission d'entamer une phase préparatoire de futures négociations concernant ces zones; invite la Géorgie, l'Arménie et l'Azerbaïdjan à poursuivre leurs avancées en réalisant leurs plans d'action respectifs concernant la PEV et en suivant les recommandations de la Commission, notamment en améliorant leurs capacités administratives et institutionnelles et la mise en œuvre des réformes portant sur la réglementation (s'agissant en particulier ...[+++]


In addition to that, the budget of the Union is not and will not be capable of coping with the burden that Turkey’s full membership would bring. That said, I support the vision of close cooperation, the so-called ‘strategic partnership’ between the EU and Turkey.

En outre, le budget de l’Union n’est pas en mesure de supporter le poids que représenterait l’adhésion de la Turquie, et il ne le sera pas. Cela étant dit, je soutiens la vision d’une collaboration étroite, d’un «partenariat stratégique» entre l’Union européenne et la Turquie.


What would be most helpful, though, would be a visible détente in relations between Turkey and Armenia, which would involve Turkey lifting its blockade.

Il serait extrêmement bénéfique d’assister à une détente visible dans les relations entre la Turquie et l’Arménie, ce qui impliquerait la levée de son blocus par la Turquie.


Will the Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs agree with me that because of the geographic location of Turkey and Armenia, adjacent to one another, practically neighbours, it would be better for Turkey to address this issue once and for all and have a good friendly relationship with Armenia for the future?

Le secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères ne serait-il pas d'accord pour dire que, étant donné l'emplacement géographique de la Turquie et de l'Arménie, deux pays adjacents, pratiquement voisins, la Turquie ferait mieux de régler cette question une fois pour toutes et d'établir des relations amicales fructueuses avec l'Arménie pour l'avenir?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'turkey and armenia would bring' ->

Date index: 2022-08-25
w