Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "took place already " (Engels → Frans) :

(E) Whereas the Danish authorities claim that the concerned redundancies were unexpected given that the waves of dismissals in Vestas Group took place already in 2009/2010 and mid-2012 and that the Danish government had been negotiating an ambitious energy policy for the years 2012-2020 with increased development of wind turbines;

(E) considérant que les autorités danoises affirment que les licenciements concernés ont été imprévisibles, car les vagues de licenciements au sein du groupe Vestas se sont déroulées dès 2009-2010 et mi-2012, et que le gouvernement danois avait prévu une politique énergétique ambitieuse pour les années 2012-2020 comportant le développement renforcé d'éoliennes;


I should make sure that I'm very clear here: The war took place from 1812 to 1815 and many of the battles took place with the British troops that were already stationed here in Canada.

Je dois m'assurer d'être très clair ici: la guerre a fait rage de 1812 à 1815, et les troupes britanniques qui étaient stationnées ici au Canada ont participé à beaucoup de batailles.


The Special Court for Sierra Leone has of course set a precedent, as has already been mentioned here. It has set a precedent in that, as the resolution states, it is the first international court to be funded by voluntary contributions, the first to be established in the country where the alleged crimes took place and it was also the first court – as has already been pointed out – to indict a former head of state.

Le Tribunal spécial pour la Sierra Leone établit un précédent, comme cela a déjà été mentionné ici, dans le sens où, ainsi qu’indiqué dans la résolution, il est le premier tribunal international financé par des contributions volontaires, le premier à avoir été mis en place dans le pays où les faits reprochés ont été commis et le premier, comme cela a également été dit, à avoir mis en accusation un ancien chef d’État.


Mr. Speaker, we are already working hard to find a solution so that the site continues to be a source of pride during the 400th anniversary celebrations, despite the fire that took place on the weekend.

Monsieur le Président, nous sommes déjà à travailler à pied d'oeuvre pour trouver une solution pour que le site continue d'être une fierté, malgré l'incendie qui s'est produit durant le week-end, pendant les fêtes du 400.


(FR) In most of the countries participating in the European Year of Equal Opportunities for All, the programmes have already begun or have already taken place, such as, for example, the launch events that took place in almost all of the countries.

Dans la plupart des pays participants à l’année européenne pour l’égalité des chances pour tous, les actions ont déjà commencé ou ont déjà eu lieu, comme par exemple les évènements de lancement qui se sont déroulés dans presque tous les pays.


The first steps have already been taken to make that service available to the Western Balkans, and the first meeting to introduce representatives from these countries to the opportunities on offer, took place on 8 December.

Les premières mesures ont déjà été prises pour ouvrir ce service aux Balkans occidentaux et la première réunion visant à présenter les possibilités offertes aux représentants de ces pays s'est tenue ce 8 décembre;


(FR) The Council would remind the honourable Member that it has already had the opportunity of giving a full account of its position and intentions regarding the transport of hazardous material by sea and of assessing the present situation. This took place in the December plenary at Strasbourg and during the debate on topical issues.

Le Conseil rappelle à l'honorable parlementaire qu'il a déjà eu l'occasion, lors de la session plénière de décembre 2002 à Strasbourg ainsi que lors de l'exercice des questions d'actualité, de dresser un bilan et un tableau complet de sa position et de ses intentions en matière de transports de produits dangereux par voie maritime.


You are aware that we have already made considerable progress towards this goal, since the launch of the major pilot project to evaluate the quality of school education took place at the beginning of the 1997 academic year. Over 100 secondary schools in 18 countries took part in this project.

Vous savez qu'on a déjà accompli un très long chemin dans ce sens, puisque le vaste projet-pilote sur l'évaluation de la qualité de l'enseignement scolaire a été lancé au début de l'année scolaire 1997 et que plus de cent écoles secondaires dans dix-huit pays ont participé à ce projet.


That debate already took place in Parliament, and I for one do not wish to reopen the debate at this time.

Le Parlement a tenu ce débat, et, pour ma part, je ne souhaite pas qu'il le reprenne.


Honourable senators, during the question and answer session that took place between colleagues on this side of the house and the Deputy Leader of the Government who had already spoken on this bill, reference was made to clause 12 of the bill.

Honorables sénateurs, durant la période de questions et de réponses qui a eu lieu entre des collègues de ce côté-ci de la Chambre et le leader adjoint du gouvernement qui est déjà intervenu au sujet du projet de loi, il a été question de l'article 12 du projet de loi.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'took place already' ->

Date index: 2021-12-15
w