Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "today and something that the commissioner thought was really important arose " (Engels → Frans) :

At the time, production was thought to be the most important consideration, whereas today, it's something else, namely the partnership that is the most important thing to us.

À l'époque, on pensait que c'était la production qui était plus importante, alors qu'aujourd'hui, c'est autre chose. C'est le partenariat qui est le plus important pour nous.


Today, while I would like to extend thanks to the Commission for having given us an undertaking that it will devise a certification procedure for interdisciplinary breast centres and for specialist nurses in the field, I have to tell the Commissioners that we really would be pleased if they were to put these guidelines on the web, which would not be an over-hasty thing to do in this era of modern communication, and that we have not given up the hope of their putting the existing guidelines on sale in something other tha ...[+++]

Aujourd’hui, je voudrais remercier la Commission de nous avoir promis qu’elle élaborerait un protocole de certification des centres interdisciplinaires de médecine mammaire et un profil professionnel des infirmières spécialisées dans ce domaine. Toutefois, je voudrais dire aux commissaires que nous apprécierions réellement la diffusion de ces lignes directrices via l’internet - ce qui ne serait pas trop précipité dans ...[+++]


- (NL) Mr President, Commissioner, I share the view of other Members that it is an important achievement to have this proposal on the table at last. It meets a need, a reality on the ground and it means we can really do something for people.

- (NL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, tout comme l’on dit certains de mes collègues, je pense qu’il est important que nous puissions enfin débattre de cette proposition, qui répond à un besoin, à une réalité de terrain, et qui montre que nous pouvons vraiment faire quelque chose pour les citoyens.


(DE) Mr President, Commissioner, thank you for your statements today; for us they are a really important step forward in the joint voluntary procedure, as Ruth Hieronymi has pointed out.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je vous remercie pour les explications que vous nous avez données aujourd'hui. Elles sont pour nous une étape très importante de la procédure volontaire conjointe, comme Ruth Hieronymi l'a souligné.


(DE) Mr President, Commissioner, thank you for your statements today; for us they are a really important step forward in the joint voluntary procedure, as Ruth Hieronymi has pointed out.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je vous remercie pour les explications que vous nous avez données aujourd'hui. Elles sont pour nous une étape très importante de la procédure volontaire conjointe, comme Ruth Hieronymi l'a souligné.


– (DA) Mr President, I should like to begin by thanking Commissioner Byrne, something which has not been done today, for I do in fact think that it is a good proposal that the Commission has come up with, a proposal which I should really like to have voted for without changes.

- (DA) Monsieur le Président, permettez-moi de remercier le commissaire Byrne - ce qui n'a pas encore été fait aujourd'hui - car je pense réellement que l'initiative présentée par la Commission est bonne et qu'il s'agit d'une initiative que j'aurais volontiers votée sans amendements.


When she began with an inquiry in the last session of Parliament, I think some of us thought that she was talking about something fairly obscure, something that was of interest to a few Canadians, but not really of general importance.

Quand elle a commencé par une interpellation lors de la dernière session du Parlement, je crois que certains d'entre nous ont eu le sentiment qu'elle parlait de quelque chose d'assez obscur, de quelque chose qui intéressait certains Canadiens, mais pas l'ensemble de la population.


I should explain that the impetus for that amendment, the one that amends the Auditor General Act, is a direct result of a letter that the Auditor General wrote to me asking that we make that amendment, please, in order to correct an oversight in the situation that I described earlier: If the commissioner were to report to Parliament today and something that the commissioner thought was really important arose tomorrow, he or she could not report to Parliament on that matter for a year, without this amendment.

Je dois préciser que ce qui nous a poussés à apporter cette modification à la Loi sur le vérificateur général est une lettre que la vérificatrice générale m'a envoyée et dans laquelle elle me priait d'apporter cet amendement, afin de corriger une omission à la loi que j'ai décrite plus tôt : si le commissaire devait faire rapport au Parlement aujourd'hui et qu'un événement vraiment important se produi ...[+++]


However, due to an oversight in the drafting, no thought was given to the fact that if the commissioner were to report today to Parliament and something really important arose that came to the commissioner's attention tomorrow, it would be a year before the commissioner would be able to bring that matter to the attention of Parl ...[+++]

Toutefois, les auteurs de la loi ont omis de tenir compte du fait que le commissaire puisse un jour faire rapport au Parlement, mais qu'un événement important se produise le jour suivant et qu'il se retrouve dans l'impossibilité de porter la question à l'attention du Parlement avant un an.


In other words, he did not tell me that he was doing something he thought was important for the nation or he thought was really exposing a problem with the Prime Minister or the government.

Autrement dit, il ne m'a pas dit qu'il faisait quelque chose qu'il estimait important pour le pays ou qu'il croyait qu'il exposait vraiment un problème relatif au premier ministre ou au gouvernement.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'today and something that the commissioner thought was really important arose' ->

Date index: 2025-05-14
w