Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "three years such deaths would decrease " (Engels → Frans) :

If that gap was three years, such deaths would decrease by 25%.

Si cet intervalle était de 3 ans, le nombre de ces décès diminuerait de 25 pour cent.


As a result of all the amendments to the list of countries in Annex II to Regulation (EU) No 978/2012 between the entry into force of that Regulation and 1 January 2015, the total imports into the Union from all GSP beneficiary countries taken as an average during the last three consecutive years (2012-2014) would decrease to 30,71 %.

En raison de toutes les modifications apportées à la liste des pays figurant à l'annexe II du règlement (UE) no 978/2012 entre la date d'entrée en vigueur de ce règlement et le 1er janvier 2015, le total des importations dans l'Union en provenance de l'ensemble des pays bénéficiaires du SPG, calculé sous forme de moyenne des trois dernières années consécutives (2012-2014), diminuerait à 30,71 %.


in the case of additional deliveries which are intended either as a partial replacement of normal supplies or installations or as the extension of existing supplies or installations, where a change of supplier would oblige the contracting authority to acquire equipment having different technical characteristics which would result in incompatibility or disproportionate technical difficulties in operation and maintenance; the duration of such contracts may n ...[+++]

en cas de livraisons complémentaires destinées soit au renouvellement partiel de fournitures ou d’installations d’usage courant, soit à l’extension de fournitures ou d’installations existantes, lorsque le changement de fournisseur obligerait le pouvoir adjudicateur à acquérir un matériel de technique différente entraînant une incompatibilité ou des difficultés techniques d’utilisation et d’entretien disproportionnées. La durée de ces contrats ne peut dépasser trois ans.


Such prolongation would require a Recommendation of the Council, which would need to take into account the opinion given by the Commission, and would be strictly limited to 6 month periods with the possibility to prolong no more than three times up to a maximum period of two years.

Une telle prolongation exigerait l'adoption d'une recommandation du Conseil (qui devrait tenir compte de l'avis exprimé par la Commission) et serait strictement limitée à une période de 6 mois renouvelable pas plus de trois fois, la durée maximale étant fixée à deux ans.


However, concerns were expressed that it was difficult to thoroughly assess the potential impact of this legislation in such a short period of time, and for that reason it was agreed that three years later Parliament would be asked to examine the provisions of the act and its impact on Canadians with the benefit of hindsight and a less emotionally charged situation with the public.

Cependant, des préoccupations ont été exprimées sur la difficulté d'étudier, de manière approfondie et en si peu de temps, l'impact potentiel du projet de loi et il a donc été convenu qu'il serait demandé, trois ans plus tard, au Parlement d'étudier, avec le recul et une situation moins chargée d'émotivité chez le public, les dispositions de la loi et son effet sur les Canadiens.


However, concerns were expressed that it was difficult to assess thoroughly the potential impact of the proposed legislation in such a short period of time. For that reason, it was agreed that three years later Parliament would be asked to examine the provisions of the Anti-terrorism Act and its impact on Canadians, with the benefit of hindsight and a less emotionally charged public.

Toutefois, pour apaiser les craintes de ceux qui jugeaient difficile d'évaluer pleinement les répercussions potentielles du projet de loi en si peu de temps, il a été convenu que le Parlement serait invité à examiner au bout de trois ans les dispositions de la Loi antiterroriste et ses répercussions sur les Canadiens, avec un peu de recul et dans un climat moins chargé d'émotion.


(i)for additional deliveries which are intended either as a partial replacement of supplies or installations or as the extension of existing supplies or installations, where a change of supplier would oblige the contracting authority to acquire supplies having different technical characteristics which would result in incompatibility or disproportionate technical difficulties in operation and maintenance; when the institutions award contracts on their own account, the duration of such contracts may not exceed three ...[+++]

i)en cas de livraisons complémentaires destinées soit au renouvellement partiel de fournitures ou d'installations, soit à l'extension de fournitures ou d'installations existantes, lorsque le changement de fournisseur obligerait le pouvoir adjudicateur à acquérir des fournitures ayant des caractéristiques techniques différentes entraînant une incompatibilité ou des difficultés techniques d'utilisation et d'entretien disproportionnées.


For temporary assurance on death of a maximum term of three years the above fraction shall be 0,1 %; for such assurance of a term of more than three years but not more than five years the above fraction shall be 0,15 %.

Pour les assurances temporaires en cas de décès, d'une durée maximale de trois années, la fraction mentionnée ci-dessus est de 0,1 %; pour celles d'une durée supérieure à trois années et ne dépassant pas cinq années, la fraction mentionnée ci-dessus est de 0,15 %.


However, concerns were expressed at that time that it was difficult to thoroughly assess the potential impact of this legislation in such a short period of time. For that reason, it was agreed that three years later Parliament would be asked to examine the provisions of the act and its impact on Canadians, with the benefit of hindsight and in a less emotionally charged public.

Toutefois, on a alors estimé qu'il était difficile d'évaluer pleinement l'incidence de ce projet de loi en si peu de temps, et pour cette raison, il a été convenu que trois ans plus tard on demanderait au Parlement d'examiner les dispositions de la loi et ses effets sur les Canadiens, avec l'avantage du recul, et dans un climat moins tendu pour la population canadienne.


However, concerns were expressed that it was difficult to thoroughly assess the potential impact of the proposed legislation in such a short period of time and, for that reason, the committee agreed that three years later Parliament would review the provisions of the act and their impact on Canadians with the benefit of hindsight and a less emotionally charged public.

Cependant, certains se sont dits inquiets de voir qu'il était très difficile d'évaluer en détail les répercussions éventuelles de cette mesure législative en un si court laps de temps. Pour cette raison, il a été convenu que trois ans plus tard, le Parlement serait invité à examiner rétrospectivement les dispositions de la Loi et leur impact sur les Canadiens, dans le cadre d'un forum public beaucoup moins émotif.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'three years such deaths would decrease' ->

Date index: 2022-12-15
w