Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Tens of thousands have fled the area as refugees.

Traduction de «thousands having fled » (Anglais → Français) :

E. whereas the armed conflict in the eastern part of Ukraine has resulted in thousands of military and civilian casualties, with many more wounded and hundreds of thousands having fled their homes, most of them fleeing to Russia, while the situation in the conflict area is a matter of deep concern from both the humanitarian and the health point of view;

E. considérant que le conflit armé dans l'est de l'Ukraine a fait des milliers de victimes civiles et militaires ainsi que de nombreux blessés et contraint des centaines de milliers de personnes à fuir leur maison, généralement en direction de la Russie; que la situation dans la zone de conflit est une source de vive préoccupation, tant sur le plan humanitaire que sur le plan sanitaire;


E. whereas the armed conflict in the eastern part of Ukraine has resulted in thousands of military and civilian casualties, with many more wounded and hundreds of thousands having fled their homes, most of them fleeing to Russia, while the situation in the conflict area is a matter of deep concern from both the humanitarian and the health point of view;

E. considérant que le conflit armé dans l'est de l'Ukraine a fait des milliers de victimes civiles et militaires ainsi que de nombreux blessés et contraint des centaines de milliers de personnes à fuir leur maison, généralement en direction de la Russie; que la situation dans la zone de conflit est une source de vive préoccupation, tant sur le plan humanitaire que sur le plan sanitaire;


F. whereas the armed conflict in the eastern part of Ukraine has resulted in thousands of military and civilian casualties, with many more wounded and hundreds of thousands having fled their homes or enduring the insecurity of months of fighting;

F. considérant que le conflit armé dans l'est de l'Ukraine a fait plusieurs milliers de morts, tant militaires que civils, auxquels s'ajoutent des blessés en nombre bien plus élevé et des centaines de milliers de personnes forcées de fuir leurs maisons ou victimes de l'insécurité engendrée par des mois de conflit;


E. whereas the armed conflict in the eastern part of Ukraine has resulted in thousands of military and civilian casualties, with many more wounded and hundreds of thousands having fled their homes, most of them fleeing to Russia, while the situation in the conflict area is a matter of deep concern from both the humanitarian and the health point of view;

E. considérant que le conflit armé dans l'est de l'Ukraine a fait des milliers de victimes civiles et militaires ainsi que de nombreux blessés et contraint des centaines de milliers de personnes à fuir leur maison, généralement en direction de la Russie; que la situation dans la zone de conflit est une source de vive préoccupation, tant sur le plan humanitaire que sur le plan sanitaire;


G. whereas a large part of the over half a million registered Palestinian refugees in Syria have been made refugees for a second time as they have had to flee refugee camps and towns in Syria as a result of military groups moving in and occupying the camps and violating the neutrality of the refugees; whereas many thousands have fled to Lebanon; whereas as a result of the presence of the armed groups and the consequent siege by government forces, an estimated 18 000 remain trapped in the unofficial camp of Yarmo ...[+++]

G. considérant qu'une grande partie des plus de 500 000 réfugiés palestiniens enregistrés en Syrie sont devenus réfugiés pour la seconde fois car ils ont dû fuir les camps de réfugiés et les villes en Syrie, après que des groupes militaires ont investi et occupé ces camps en violation du principe de neutralité des réfugiés; que plusieurs milliers d'entre eux ont fui vers le Liban; qu'en raison de la présence de groupes armés et du siège qui s'en est suivi par les troupes du gouvernement, environ 18 000 sont restés pris au piège dans le camp officieux de Yarmouk, dans la banlieue de Damas, et près de 4000 dans le camp de Sbeineh, au sud de Damas; que la situation des personnes qui subissent ce long siège, en dépit de la fourniture d'une a ...[+++]


As a new school year gets under way across the Middle East, a major injection of funds from the European Union is boosting efforts to provide learning opportunities and protection to hundreds of thousands of children and youth who have fled the Syria conflict.

À l'heure où une nouvelle année scolaire débute au Moyen-Orient, un apport de fonds considérable de l'Union européenne permet d'accentuer les efforts déployés pour offrir des opportunités d'apprentissage et une protection aux centaines de milliers d'enfants et de jeunes qui ont fui le conflit syrien.


This will be implemented in partnership with UNICEF, UNHCR, the EIB and KfW, working closely with the Turkish authorities. €21 million in urgent grant financing for a €140 million programme financed together with EU Member States to rehabilitate the overstretched water networks in northern Jordan, where most of the Syrian refugees reside. €15 million to allow UNRWA to provide urgent education services and cash assistance to thousands of Palestinian refugees from Syria who have now fled to Lebanon ...[+++]

Ces actions seront mises en œuvre en partenariat avec l'UNICEF, le HCR, la BEI et la KfW, en étroite coopération avec les autorités turques; un montant de 21 millions d'euros sera fourni sous la forme d'une subvention d'urgence pour un programme de 140 millions d'euros financé conjointement avec les États membres de l'UE et visant à remettre en état les réseaux de distribution d'eau saturés dans le nord de la Jordanie, où vivent la plupart des réfugiés syriens; une somme de 15 millions d'euros sera octroyée à l'UNRWA pour lui permettre de fournir des services urgents en matière d'éducation et une aide en espèces à des milliers de réfug ...[+++]


Is that part of the source of the— I'm not sure, because hundreds of thousands have fled to Bangladesh and are living there in camps.

Est-ce en partie l'origine du. Je ne suis pas certain, parce que des centaines de milliers d'entre eux ont fui au Bangladesh et y vivent dans des camps.


It is estimated that up to 200,000 Sudanese refugees have fled into Chad, and while most of these people are now accommodated in camps, tens of thousands still remain at the border.

On estime que près de 200 000 Soudanais se sont réfugiés au Tchad et si la plupart sont aujourd’hui hébergés dans des camps, des dizaines de milliers d'autres se massent encore à la frontière.


Tens of thousands have fled the area as refugees.

Des dizaines de milliers d'autres se sont enfuies pour se réfugier dans d'autres pays.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'thousands having fled' ->

Date index: 2022-11-16
w