Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "though we felt they fell short " (Engels → Frans) :

We also participated in the Kroeger recommendations, though we felt they fell short of the commercial system proposed by Justice Estey.

Nous avons également participé à la formulation des recommandations du groupe Kroeger, bien que nous ayons fait remarquer que celles-ci n'allaient pas entièrement dans le sens du système commercial proposé par le juge Estey.


When we had the rail companies before us at the Transport Committee, they certainly knew that they were no longer a federal government agency relying on the federal government to pick up the tab at the end of the line if they fell short.

Lorsque les sociétés ferroviaires ont comparu devant nous au comité des transports, elles savaient sans aucun doute qu'elles n'étaient plus un organisme fédéral qui pouvait compter sur le gouvernement fédéral pour les tirer d'affaire.


Having said that, though, we felt that for 10 years' time they probably should be able to do better than they're doing right now.

S'il faut chaque année rajuster les comptes à ce point, c'est que des problèmes systémiques subsistent.


Since transparency is felt as the most important area of intervention with regard to groups, whether they are listed or not, the Commission regards these additional initiatives as priorities for the short term.

La transparence étant considérée, pour les groupes cotés ou non, comme le premier domaine appelant une intervention, la Commission estime qu'il s'agit là d'une priorité à court terme.


That was one in which they fell short of what they intended to do, but we were quite complimentary in the report about the fact that in that department they've taken sustainable development and tried to implement it within all of the agriculture policies in the agriculture policy framework, so it was actually an example we used to show that sustainable development is working in some parts of the federal government.

Et c'est justement un exemple d'un ministère n'ayant pas réussi à atteindre ses objectifs, mais nous avons été assez élogieux dans notre rapport parce que ce ministère a tenté d'appliquer les principes du développement durable à toutes les politiques agricoles dans son cadre stratégique de l'agriculture. Nous nous sommes servis de cet exemple pour montrer que le développement durable donne des résultats dans certaines parties du gouvernement fédéral.


The Italian authorities argue that postal current accounts and life assurance policies are comparable products from the point of view of financial management because postal accounts, though formally they are short-term products, are in reality similar to medium-term financial instruments with guaranteed capital and minimum rate of interest.

Les autorités italiennes notent que les comptes courants postaux et les contrats d’assurance vie sont des produits comparables en termes de gestion financière, dans la mesure où le compte courant constitue un instrument uniquement formellement à court terme, mais est de fait assimilable à un produit financier de durée moyenne, offrant un capital et un taux minimum garantis.


Since transparency is felt as the most important area of intervention with regard to groups, whether they are listed or not, the Commission regards these additional initiatives as priorities for the short term.

La transparence étant considérée, pour les groupes cotés ou non, comme le premier domaine appelant une intervention, la Commission estime qu'il s'agit là d'une priorité à court terme.


The main changes were as follows: the diploma was extended to courses whose effective level was comparable to that of corresponding short higher education courses, even though they were not regarded as higher education in the Member State of origin.

Les principales modifications ont été les suivantes. Le diplôme a été étendu à des formations dont le niveau réel est comparable à ceux des formations supérieures courtes correspondantes bien qu'elles ne soient pas considérées comme supérieures dans l'État membre d'origine.


It would thus be up to the parties whether they, within a limited period after the end of the three-week period, felt that there would be merits in asking for the clock to be stopped for a short and finite period, in order to discuss a new or substantially revised proposal.

Il incomberait donc aux parties de décider, si, dans un délai limité, à l'expiration du délai de trois semaines, elles pensent qu'il serait utile de demander une suspension pour une période brève et définie afin de discuter d'une proposition nouvelle ou fortement remaniée.


He also welcomed Parliament's comments and criticisms. The Commission might not have been sufficiently "aggressive" as some people claimed, but its approach was clear enough: the Single Act, the whole Single Act, and nothing but the Single Act! The Member States had said 'yes' to enlargement; they had signed the Single Act; the next step was to implement their decisions in full. Mr Delors admitted that the Single Act fell short of ...[+++]the Commission's original expectations and he knew that Parliament felt the same way. But the decisions taken had to be put into effect. The Commission did not underestimate the difficulties: the Single Act was the Europe of the possible.

Si les Etats membres ont dit "oui" à l'élargissement et s'ils ont signé l'Acte Unique, il faut qu'ils appliquent mainenant entièrement ce qu'ils ont décidé. Il est vrai que l'Acte Unique ne comble pas tous nos espoirs originaux et nous savons qu'il en est de même pour vous, a-t-il dit, mais ce qui a été décidé doit être mis en vigueur. Nous ne sous- estimons pas les difficultés; l'Acte Unique est l'Europe du possible.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'though we felt they fell short' ->

Date index: 2025-06-16
w