Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "though it had produced absolutely extraordinary " (Engels → Frans) :

I could also talk about women’s groups, as well as the $10 million for “Santé en français,” a program that was not renewed, even though it had produced absolutely extraordinary results.

D'autre part, je pourrais parler du secteur des femmes de même que des 10 millions de dollars pour Santé en français, un programme qui n'a pas été renouvelé, malgré qu'il donne des résultats absolument extraordinaires.


To demonstrate this connection, one might produce evidence of maintenance of residence, even though this was not absolutely necessary, of accounts in Canadian banks, investments, membership in clubs, provincial driving permits, and so on.

Pour établir la réalité de ces liens, on pouvait donner des indicateurs comme le maintien de la résidence, bien que ce ne soit pas essentiel, des comptes dans des banques canadiennes, des placements, l'appartenance à des clubs, des permis de conduire provinciaux, ainsi de suite.


He blames his public servants, as though he had absolutely no control over his department.

Il blâme ses fonctionnaires comme s'il n'avait aucun contrôle sur son ministère.


We saw extraordinary artists who ordinarily sold 100,000 or 150,000 or 200,000 copies suddenly, even though they had the same fan base, selling 50,000 or 40,000 or 35,000 copies.

On a vu des artistes extraordinaires qui avaient l'habitude de vendre 100 000, 150 000 ou 200 000 copies, soudainement, pourtant avec la même base de fans, vendre 50 000, 40 000 ou 35 000 copies.


There was a minister for agriculture who made a senseless comment that people should ‘stop eating uncooked produce altogether’, even though she had no authority for the matter.

Il y a eu une ministre de l’agriculture qui a déclaré bêtement que la population devrait «arrêter complètement de consommer des produits crus», même si elle n’avait aucune autorité en la matière.


There was therefore a feeling of frustration that we were able to experience at first hand, at seeing that in the end all these efforts and energies did not produce any tangible results, even though they had reached a level of rapprochement that seemed to mean that there could be some sort of result.

Il y a dès lors eu un sentiment de frustration, que nous avons pu vivre en direct, de voir que, en définitive, tous ces efforts et toutes ces énergies n’avaient produit aucun résultat tangible, même s’ils avaient atteint un niveau de rapprochement qui semblait signifier qu’il pourrait y avoir un certain résultat.


I, though, would like to be a little less discreet by saying that it is clear that this Presidency, up to the end of June, and the next one will have to ask themselves whether, with regard to the opening of accession negotiations with Turkey, we can make it seem that, and act as if, nothing had changed since December 2004, as if Turkey had not slackened its efforts, as if Europe had produced ...[+++]

Mais je voudrais l’être un peu moins pour ma part en disant qu’il est clair que cette Présidence, jusqu’à la fin du mois de juin, et la future devront se poser la question de savoir si, en ce qui concerne l’ouverture des négociations d’adhésion avec la Turquie, on peut faire semblant et on peut faire comme si rien n’avait changé depuis décembre 2004, comme si la Turquie n’avait pas ralenti son effort, comme si l’Europe s’était donnée une Constitution, comme si elle s’était donné un budget: elle n’a pas de Constitution, elle n’a pas de budget et la Turquie a ralenti son effort.


Irrespective of the shortcomings and the limitations, what was on the table, and what was being proposed by the EU – which was often, indeed, what Parliament wanted to see – will be jeopardised, will be lost: the abolition of export subsidies by 2013, free access, as regards rights and quotas, for products from the least developed countries to the markets of the developed countries, even though the problem remained of the 3% tariff ...[+++]

Quelles qu’en soient les insuffisances, les limites, ce qui était sur la table, ce qui était proposé en particulier par l’Union européenne, qui allait souvent, d’ailleurs, dans le sens de ce que demandait notre Parlement, sera mis en danger, sera perdu: la suppression des subventions aux exportations d’ici à 2013, l’accès libre de droits et de quotas des produits des PMA aux marchés des pays développés, même s’il restait le problème de ces 3% de lignes tarifaires que demandaient un certain nombre d’autres pays industrialisés, un accès accru aux marchés des pays industrialisés pour l’ensemble des productions agricoles des pays en développement, même si les propositions américaines sont très insuffisantes, le traitement de la situ ...[+++]


Let me cite, in particular, the compulsory identification of any vegetable fat content on the front of the product; the requirement for preliminary validation of a reliable analysis method; the principle of subsidiarity, which was removed by the Council even though it had been proposed by the Commission from the outset, the rejection of methods of genetic engineering and chemical methods – I would point out that ...[+++]

Je citerai notamment la mention obligatoire sur la face principale du produit de la présence de matières grasses végétales ; l'exigence d'une validation préalable d'une méthode d'analyse fiable ; le principe de subsidiarité, qui a été supprimé par le Conseil alors qu'il avait été proposé par la Commission au départ ; le refus de méthodes de génie génétique et de méthodes chimiques - je signale que la commission de l'environnement soutient le refus de l'utilisation du génie génétique ; et, enfin, dernière proposition et non des moindres, une sérieuse étude d'impact, non pas longtemps après l'entrée en vigueur de la directive, mais au moment de son entrée en vigueur, sur la situation socio-économique des pays ...[+++]


Senator Champagne: I had an absolutely extraordinary time in Vancouver.

Le sénateur Champagne : J'ai vécu une expérience absolument extraordinaire à Vancouver.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'though it had produced absolutely extraordinary' ->

Date index: 2022-11-11
w