Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «think that our efforts really brought » (Anglais → Français) :

I think that our efforts really brought us close to an agreement, and my fear is that this possibility will not arise.

Je pense que, grâce aux tensions qui ont été les nôtres, nous étions véritablement proches d’un accord et je crains que cette possibilité ne se représente pas.


I think that our bill really is an excellent one.

Je pense que nous avons effectivement un beau projet de loi.


Mr. Bill Hawke: I think probably in our case the marriage of our daughter really brought home the lack of equality that existed in our family, because at that time our son did not have the right to marry.

M. Bill Hawke: Il est probable que dans notre cas le mariage de notre fille nous a vraiment fait percevoir le manque d'égalité dans le traitement des membres de notre famille, parce qu'à l'époque notre fils n'avait pas le droit de se marier.


In fact, we think that our effort should be concentrated on the countries that are the best prepared.

En fait, nous disons qu'il faudrait concentrer nos efforts sur les pays qui sont les mieux préparés.


Your rapporteur takes the view, however, that it can be no part of the legislator's job to stipulate a particular technology as compulsory, but that market mechanisms must be allowed to operate. For if satellite positioning and mobile communications connections really are the only means of providing service over large areas or establishing an 'area toll' in major conurbations (where your rapporteur thinks the subsidiarity principle should apply), then that very technolog ...[+++]

Votre rapporteur défend toutefois l'idée qu'il ne peut appartenir au législateur d'imposer une technique donnée, les mécanismes du marché devant jouer à cet égard: si l'association de la localisation par satellite et des communications mobiles est effectivement seule de nature à permettre la desserte de grandes zones ou la réalisation d'un "péage de zone", par exemple dans les agglomérations urbaines (le principe de subsidiarité s'appliquant en l'occurrence, de l'avis de votre rapporteur), cette technique s'imposera d'elle‑même sur le marché.


Apart from the figures, though, I think that we should be shocked by the trend revealed by these statistics: this population which potentially has a death sentence hanging over it, despite the efforts of mankind, continues to grow. According to the statistics, it has more than doubled in the last 30 years, and this is what should really concern us.

Au-delà des chiffres toutefois, je crois que nous devons être impressionnés par la tendance qu'ils annoncent : ce peuple de condamnés à mort potentiels continue à augmenter en dépit des efforts de l'humanité. Selon les statistiques, il a plus que doublé au cours des trente dernières années, et c'est cela qui doit nous préoccuper.


To conclude, Mr President, ladies and gentlemen, I think that we need to call for two things: firstly, we must ask the Commission, in the person of Commissioner Nielson, through the intermediary of the European Union delegation in Mexico, to undertake an assessment on the ground of the agreement’s potential for trade and cooperation and to ensure that his results are distributed to the various parties concerned. Secondly, we must once again ask the parties concerned in the Chiapas conflict to maximise their efforts in dialogue based o ...[+++]

Pour terminer, Monsieur le Président et chers collègues, je pense qu'il serait important de lancer deux appels : le premier pour demander à la Commission, en la personne du commissaire Poul Nielson, de procéder à une évaluation sur le terrain, par le biais de la délégation de l'Union européenne au Mexique, afin de vérifier les potentialités de l'accord dans ses aspects commerciaux et de coopération, et que ses résultats soient ensuite distribués aux différents intéressés ; le deuxième pour inviter une fois de plus les parties impliquées dans le conflit du Chiapas à redoubler leurs efforts de dialog ...[+++]


In fact, he gives me hope and inspiration on many occasions when I think that the Member States are being both negative and unreasonable on a whole range of issues with which, as European citizens, we really have problems. I would thank you, Commissioner Barnier, for your efforts which in fact help me to take an optimistic view of Europe’s future development.

Personnellement, M. Barnier me redonne l'inspiration et l'espoir qui me manquent bien des fois, face à l'attitude grincheuse et insupportable dont font montre les États membres à propos des questions qui posent réellement des problèmes aux citoyens européens. Je vous remercie, Monsieur le Commissaire, pour vos efforts qui m'aident vraiment à envisager avec optimisme l'évolution future de l'Europe.


This type of proactive thinking underlies our efforts to make sound policy decisions that will continue to protect Canadian consumers.

Ce genre de prévoyance préside aux efforts que nous déployons pour prendre de bonnes décisions qui permettront de continuer à protéger les consommateurs canadiens.


Secondly, do you think that our Criminal Code provisions and other statutes would have been adequate for the task and that we really did not need the Anti-terrorism Act, its being passed in the atmosphere at the time, which was the tragedy of 9/11 and the international pressures and international requirements by UN efforts?

Deuxièmement, croyez-vous que les dispositions de notre Code criminel et d'autres lois auraient été suffisantes et que nous n'avions pas vraiment besoin de la Loi antiterroriste, loi qui a été adoptée dans l'ambiance de l'époque, c'est-à-dire la tragédie du 11 septembre, les pressions de la communauté internationale de même que les exigences de l'ONU?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'think that our efforts really brought' ->

Date index: 2023-07-06
w