Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "think canada has already gone somewhat " (Engels → Frans) :

I have already gone over the fact it has the highest murder rate of journalists, it is a major cocaine trafficking centre, it tolerates environmentally destructive policies, and New Democrats believe that Canadians want Canada to stand up for democracy and human rights on the world stage.

J'ai déjà dit que c'est au Honduras que le taux de meurtre de journalistes est le plus élevé du monde, qu'il est une plaque tournante du trafic de cocaïne et qu'il tolère des politiques environnementales destructrices, et les néo-démocrates croient que les Canadiens veulent que leur pays défende la démocratie et les droits de la personne sur la scène mondiale.


I think Jean-Pierre Jouyet has already briefly referred to the work done in this respect in the Council, which I would like to support, and in particular I think we should improve somewhat on the ex ante evaluation before imposing sanctions.

Je pense que Jean-Pierre Jouyet a déjà fait brièvement référence au travail effectué à cet égard au sein du Conseil, auquel j’apporte mon soutien, et je pense plus précisément que nous devons encore améliorer l’évaluation ex ante préalable à l’imposition des sanctions.


All those who argue that Commissioner Mandelson has already gone too far and who think that we cannot liberalise agriculture any further must realise that their policies come at a high price and that Europe – the world’s leading trading power - will pay dearly for failure to obtain new market access.

Tous ceux qui soutiennent que le commissaire Mandelson est déjà allé trop loin et qui pensent que nous ne pouvons pas libéraliser davantage l’agriculture doivent se rendre compte que leurs politiques ont un coût élevé et que l’Europe - la première puissance commerciale au monde - paiera cher l’échec de ne pas obtenir l’accès à de nouveaux marchés.


There are those who believe that Europe as it stands has already gone too far, and those, like me, who think it has still not gone far enough.

Ceux qui pensent que l’Europe telle qu’elle est va déjà trop loin et ceux qui pensent, comme moi, qu’elle doit encore aller beaucoup plus loin.


I will demonstrate this by giving a real life example of just how far Canada's courts have already gone to restrict or roll back the protection given to freedom of religion and freedom of conscience and the protection given to those rights under section 2 of the charter when this protection has come into conflict with the currently fashionable but constitutionally unjustifiable, highly aggressive reading of the ...[+++]

Je vais le prouver en donnant un exemple concret qui illustre jusqu'où les tribunaux canadiens sont déjà allés pour limiter ou annuler la protection accordée à la liberté de religion et de conscience, ainsi que la protection accordée aux droits en vertu de l'article 2 de la Charte, lorsque cette protection est incompatible avec l'interprétation actuelle, très à la mode, très agressive, mais injustifiable sur le plan constitutionnel, de l'égalité des droits telle que consacrée par l'article 15 de la Charte.


I have to say, somewhat to my regret, that, as a member of the group, I think Parliament’s resolution has gone in entirely the other direction.

Je dois avouer, avec regret et en tant que membre du groupe, que la résolution du Parlement me semble aller dans le sens contraire.


Hon. J. Michael Forrestall: Honourable senators, I think Canada has already gone somewhat further than the Leader of the Government is indicating.

L'honorable J. Michael Forrestall: Honorables sénateurs, je crois que le Canada fait déjà bien plus que ce que dit le leader du gouvernement.


I do not believe that we are. I do think however that we have already gone too far in reforming the common agricultural policy in recent years.

Je ne le crois pas non plus, sauf à considérer - ce qui est peut-être le sens de son propos - que nous avons déjà été trop loin en matière de réforme de la politique agricole commune ces dernières années.


Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I think we all wonder whether this motion refers to a new study that has not already gone through the Internal Economy Committee, whether the idea is to create a subcommittee or to travel across the country or abroad.

L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, je pense que nous allons tour à tour poser les mêmes questions, à savoir si cette motion représente une nouvelle étude qui n'a pas déjà été examinée par le Comité de la régie interne, qu'il s'agisse de créer un sous-comité ou de voyager un peu partout dans le pays ou à l'étranger.


And I think a lot of that has to do with the first hours when the fire moved into Barriere and had already gone through Louis Creek.

Je crois qu’une bonne part de ces critiques ont à voir avec les premières heures, lorsque l’incendie a frappé Barriere et qu’il avait déjà frappé Louis Creek.




Anderen hebben gezocht naar : canadians want canada     have     have already     have already gone     think     done in     jouyet has already     work done     should improve somewhat     who think     we cannot     who argue     mandelson has already     has already gone     who believe     stands has already     will demonstrate     how far canada     courts have already     resolution has gone     somewhat     think canada has already gone somewhat     not believe     wonder whether     has not already     not already gone     i think     lot of     had already     had already gone     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'think canada has already gone somewhat' ->

Date index: 2021-07-10
w