Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «they have stayed ever since » (Anglais → Français) :

In the mid 1950s, after a fire at the plant in Tweed, the company built a new plant in Belleville, where they have stayed ever since, with a staff of fewer than 100, many of whom have been with the company for decades.

Au milieu des années 1950, après un incendie à l'usine de Tweed, l'entreprise a construit une nouvelle usine à Belleville.


My colleague the member for Pickering—Uxbridge—Ajax tried to introduce an amendment to the motion and members of the Alliance used the trick that they have used ever since they came here.

Mon collègue de Pickering—Uxbridge—Ajax a essayé de présenter un amendement à la motion et les alliancistes ont utilisé la tactique à laquelle ils ont recours depuis leur arrivée ici.


The point here, when we look at federal expenditures, as I've said before, is that first of all, federal expenditures relative to GDP were flat between the mid-1970s and the late 1980s, and they have declined ever since.

Lorsqu'on considère les dépenses fédérales, comme je l'ai déjà dit, on doit d'abord constater que leur rapport au PIB est resté le même du milieu des années 1970 à la fin des années 1980, puis n'a fait que se détériorer.


Notwithstanding the fact that, by an interim judgment issued as a matter of urgency on 8 February 2008 on the application of the father, the Tribunale per i Minorenni di Venezia (Venice Court for matters concerning minors, Italy) prohibited the mother (who had since left the shared home) from leaving the country with the child, Ms Povse and her daughter went to Austria in February 2008, where they have lived ever since.

Bien que le Tribunale per i Minorenni di Venezia (tribunal de la jeunesse de Venise, Italie), par décision provisoire, adoptée en urgence le 8 février 2008 sur demande du père, ait interdit à la mère ─ qui avait entre-temps quitté le domicile commun ─ de sortir du pays avec l’enfant, Mme Povse et sa fille se sont rendues, en février 2008, en Autriche, où elles vivent depuis lors.


As a result of their sacrifice, universities have gained their freedom too, which they have enjoyed ever since.

En conséquence de leur sacrifice, les universités ont également gagné leur liberté, dont elles jouissent depuis lors.


They live within European Member States while never having moved from their ancestral lands. It was just that in the course of events in the twentieth century, the boundaries of their countries have shifted around them, leaving them behind ever since facing insoluble dilemmas.

Ces personnes, qui vivent dans les États membres de l’Union, n’ont jamais quitté leur terre ancestrale. Ce sont les événements survenus au cours du XX siècle qui ont conduit au déplacement des frontières de leur pays, les laissant depuis lors face à d’insolubles dilemmes.


Two key problems have been overlooked in this report, even though, in the long term, they will determine whether or not the French fishing fleet stays: the unfair competition from non-EU fishing vessels that do not comply with all of the restrictions imposed on our fishermen in matters concerning legislation, control and monitoring, and the cost of fuel ever since ...[+++]ssels called on France to do away with the fund for the prevention of risks to fishing, or fuel fund.

Deux problèmes essentiels ne sont pas abordés dans ce rapport bien qu’ils conditionnent, à terme, le maintien ou non de la flotte de pêche française: la concurrence déloyale des navires de pêche non communautaires qui ne respectent pas toutes les contraintes imposées à nos pêcheurs en matière de réglementation, contrôle, surveillance; le problème de la facture de carburant depuis que Bruxelles a demandé à la France de supprimer le fonds de prévention des aléas pêche ou fonds gazole.


We then have a process through which we can pick out in the future those who are strongly motivated, very keenly interested in the military field in which they're involved ever since they've been cadets, and they can devote their entire lives to that occupation if they so desire.

Nous aurions alors un processus nous permettant de trouver les futures recrues qui sont fortement motivées, extrêmement intéressées par le domaine militaire qu'ils apprennent à connaître par leur participation à un corps de cadet, et ils pourront ensuite consacrer toute leur vie à une telle occupation s'ils le désirent.


They have been held captive ever since.

Ils sont gardés en captivité depuis ce jour.


We have been aware, ever since the nuclear installations were built, that one day they would have to be decommissioned and that this would not be a simple matter.

: dès la construction des installations nucléaires chacun savait qu'il faudrait bien, un jour, les démanteler et que cela ne serait pas simple.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'they have stayed ever since' ->

Date index: 2022-08-30
w