Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "they already had sufficiently broad " (Engels → Frans) :

The current economic crisis has hit them particularly hard, and they already had trouble entering the labour market and building a sustainable future for themselves prior to the crisis.

La crise économique actuelle les a frappés particulièrement durement, d’autant plus qu’ils avaient déjà des difficultés, avant la crise, à accéder au marché du travail et à se construire un avenir durable.


Of course, they already had a flag, and they already had an anthem, but they went about building a new state.

Bien sûr, ils avaient déjà un drapeau et un hymne, mais ils procédèrent à la construction d’un nouvel État.


Of course, they already had a flag, and they already had an anthem, but they went about building a new state.

Bien sûr, ils avaient déjà un drapeau et un hymne, mais ils procédèrent à la construction d’un nouvel État.


Indeed, the employees, since they already had to participate in three capital increases aimed at financing the investment plan (97), ‘found it difficult to honour their commitment to pay the price of the shares.

En effet, étant donné qu’ils avaient dû participer à trois augmentations de capital afin de financer le plan d’investissement (97), les salariés «se sont trouvés dans l’impossibilité de remplir l’obligation de paiement du prix d’acquisition des actions.


Even those Member States that said they already had sophisticated national legislation introduced amendments to cover the Directive’s basic concepts.

Même ceux qui affirmaient déjà disposer d'une législation élaborée l'ont modifiée pour couvrir les concepts de base de la directive.


Two new Member States, Poland and Lithuania, pointed out as they already had them two years earlier, that the quotas allocated to them are too low in relation to their potential and needs.

Deux nouveaux États membres, la Pologne et la Lituanie, ont souligné, alors qu’ils les avaient déjà il y a deux ans, que les contingents qui leur avaient été alloués étaient trop bas par rapport à leur potentiel et à leurs besoins.


To ensure fairness of procedures and accuracy of decisions, it should be left to the applicant to determine if they believe they have had sufficient opportunity to present their case.

Afin de garantir le caractère équitable des procédures et l'exactitude des décisions, il devrait appartenir au demandeur d'indiquer s'il estime avoir eu suffisamment l'occasion de présenter sa situation.


Denmark already comfortably meets the Stockholm target, but this is particularly worrying for the latter two since they already had low rates to start with.

Le Danemark a déjà largement atteint l'objectif de Stockholm, mais la situation est particulièrement inquiétante pour les deux autres pays qui connaissaient des taux déjà bas au départ.


In urgent cases or where interested parties already had sufficient opportunities to express themselves, the period may be shortened.

En cas d'urgence ou lorsque les parties intéressées ont déjà eu suffisamment d'occasions de s'exprimer, cette période peut être écourtée.


In urgent cases, or where interested parties have already had sufficient opportunities to express themselves, the period may be shortened.

En cas d'urgence ou lorsque les parties intéressées ont déjà eu suffisamment d'occasions de s'exprimer, cette période peut être écourtée.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'they already had sufficiently broad' ->

Date index: 2022-01-16
w