Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "they actually proved " (Engels → Frans) :

For example, individuals have to prove that they have had kids or that they have adopted, or they have to prove that they actually are sick with a doctor's note.

Par exemple, les personnes doivent fournir la preuve de la naissance ou de l'adoption d'un enfant ou doivent fournir une preuve de maladie, comme un billet du médecin.


In the end, they actually proved that we were right to condemn the irrationality of the criteria for nominal convergence, which have led to the well-known and disastrous consequences of economic recession, rising unemployment and poverty levels that Portugal is currently experiencing.

Ils ont finalement prouvé que nous avions raison de condamner le caractère irrationnel des critères de convergence nominale, qui ont débouché sur les conséquences désastreuses et bien connues de la récession économique, à savoir la hausse du chômage et des niveaux de pauvreté à laquelle le Portugal est actuellement confronté.


In the end, they actually proved that we were right to condemn the irrationality of the criteria for nominal convergence, which have led to the well-known and disastrous consequences of economic recession, rising unemployment and poverty levels that Portugal is currently experiencing.

Ils ont finalement prouvé que nous avions raison de condamner le caractère irrationnel des critères de convergence nominale, qui ont débouché sur les conséquences désastreuses et bien connues de la récession économique, à savoir la hausse du chômage et des niveaux de pauvreté à laquelle le Portugal est actuellement confronté.


It introduces ideas that could prove destructive to one of the founding policies of the European Union and moves it towards renationalisation. It does nothing at all for the European credit deficit. Instead it transfers responsibility for part of the cost onto the Member States and/or their territorial communities without ensuring that they actually have the means to pay.

Il introduit des germes destructeurs d’une des politiques fondatrices de l’Union Européenne et l’oriente vers une renationalisation Il ne règle absolument pas le problème d’insuffisance de crédits européens mais il transfère la charge d’une partie des dépenses aux États et/ou leur collectivités territoriales sans s’assurer que ceux ci en aient forcément les moyens.


The subjects for discussion must be defined, and it is by no means certain that apparent successes we have achieved on many points will prove to be lasting successes over the years, and so I would like to ask the Commissioners in particular how they actually envisage cooperation with Parliament.

Les thèmes doivent être précisés et il n'est absolument pas certain que, sur de nombreux points, que nous considérons aujourd'hui comme des succès, ce succès se pérennise sur des années. Dans cette mesure, je souhaite avant tout demander aux commissaires comment ils s'imaginent le travail de coopération avec le Parlement européen.


The whole thing has spiralled so far out of control – I actually heard the word ‘extravagant’ being used earlier – that some of the social democrats are beginning to openly call for a new type of nationalism, but, this time, one with a European edge, whereas even they are proving to be unable to shoulder their rightful responsibilities on behalf of their own countries.

L'entreprise est devenue tellement incontrôlable - j'ai entendu d'ailleurs le mot "extravagant" tout à l'heure - que certains sociaux-démocrates en viennent à souhaiter ouvertement un nouveau nationalisme, mais à l'européenne cette fois, alors même que ceux-ci s'avèrent incapables d'assumer pour leur propre pays les responsabilités qui leur incombent.


Concern has been expressed by Internet service providers and the high tech industry generally that subclause 163.1(3) would subject Internet servers to criminal liability for third party content unless they could prove they did not have actual or constructive knowledge of the existence of the material.

Les fournisseurs de liens Internet et le secteur de la technologie de pointe en général craignent évidemment que le paragraphe 163.1(3) ne rende les serveurs criminellement responsables du contenu d'un tiers, à moins qu'ils puissent prouver qu'ils n'avaient aucune connaissance réelle ni par interprétation de l'existence du matériel en question.


They actually commissioned a study to prove this.

Ils avaient vraiment commandé une étude pour le démontrer.


If you can actually prove that they solicited the theft of the vehicle, it is likely that more than one offence would apply, including potentially the trafficking offence, as it stands.

Si vous pouvez prouver qu'elles ont sollicité le vol d'un véhicule à moteur, il est vraisemblable que plus d'une infraction peuvent s'appliquer, y compris, potentiellement, l'infraction de trafic, telle qu'elle existe actuellement.


They are intended to require that a band coming under the umbrella of Bill C-49 actually proves it has consulted with adjacent municipalities prior to implementing changes in its land management.

Elles visent à exiger que toute bande visée par le projet de loi C-49 prouve qu'elle a consulté les municipalités voisines avant de mettre en oeuvre des modifications à la gestion de ses terres.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'they actually proved' ->

Date index: 2021-09-06
w