Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «they've really addressed » (Anglais → Français) :

But the other reality is, if you look through their numbers, their corporate plan, they've really taken the subsidy and applied it to a good portion of their operating deficit, which has meant that reinvestment in equipment and rolling stock, in their infrastructure, has suffered incredibly, it would seem to me.

Toutefois, à l'examen du plan d'affaires de VIA, on constate que les subventions ont servi en grande partie à combler le déficit d'exploitation au détriment du réinvestissement dans l'équipement et le matériel roulant, dans l'infrastructure.


If you look at some of the societal problems and how they're being addressed versus how they've been addressed traditionally, traditionally taxpayers and citizens looked to the government to solve a lot of society's problems that now are often being solved by the private sector. This may involve an economic return but also benefits them.

Quand on examine les problèmes de société et la façon dont ils sont réglés par rapport à l'approche qui était employée auparavant —traditionnellement, les contribuables et les citoyens se tournaient souvent vers le gouvernement —, on constate que de nos jours, un grand nombre de ces problèmes sont souvent réglés par des acteurs du secteur privé, qui peuvent ainsi bénéficier de retombées économiques en plus de saisir l'occasion pour renforcer leurs images de marque, encourager les changements et les améliorations sur le plan social, et contribuer au développement de leur collectivité.


However, in reading the opening remarks from the commissioner and in looking at their action plan, I think they've really addressed the key aspects of our recommendations, and I'm optimistic that they will be implemented as we had actually recommended.

Cependant, à la lecture des remarques liminaires de la commissaire et du plan d'action, je dirais que l'agence a réellement donné suite aux éléments clés de nos recommandations, et je suis optimiste quant à leur exécution conformément à notre volonté.


Amendments aimed at bringing in measures that would really address the causes of accidents and have real potential for getting people to improve the way they drive, by, for example, abstaining from alcohol or adapting their speed to the driving conditions, get thrown out altogether by the Committee on Transport and Tourism.

La commission des transports et du tourisme balaie d’un revers de main les amendements visant à introduire des mesures qui s’attaqueraient vraiment aux causes des accidents et qui auraient réellement le potentiel d’améliorer le comportement des personnes au volant, par exemple en évitant l’alcool au volant ou en adaptant leur vitesse aux conditions de conduite.


However, it is not only through legal assistance and through protecting the victims that we must address the problem, but also through information campaigns, mainly in the countries of origin, so that these women know what they are really exposing themselves to, since the majority of them are being deceived and do not realise the hell they are about to walk into.

Mais ce n'est pas seulement en fournissant une assistance juridique et en protégeant les victimes qu'il faut aborder le problème. Il convient également de lancer des campagnes d'information, essentiellement dans les pays d'origine, pour que ces femmes sachent réellement à quoi elles s'exposent, car la majorité d'entre elles sont trompées et ignorent l'enfer qui les attend.


The proposed directive provides for strict liability for damage caused by EU-regulated dangerous activities and my concern, and perhaps the Commissioner can deal with this, is whether or not the environmental liability paper will be able to deal with problems of the type of Erika in future. Will it really address the concern or will, in practice, in the case of maritime accidents involving ships on the high seas, the polluter once again escape from having to pay for the damage they cause.

La proposition de directive prévoit une responsabilité sans faute pour les dommages causés par des activités dangereuses réglementées au niveau communautaire et je me demande - et le commissaire pourra peut-être répondre à cette question -, si le Livre blanc sur la responsabilité environnementale sera à même ou non de répondre aux problèmes tels que celui de l'Erika, s'il pourra réellement répondre à cette préoccupation ou si, dans la pratique, s'agissant des accidents maritimes impliquant les navires situés en haute mer, les pollueurs échapperont une fois de plus à l'obligation de payer une indemnité pour réparer les dommages qu'ils ont causés.


I would therefore address the Commission and ask if they are really serious about this.

Je voudrais donc m'adresser à la Commission et lui demander si l'on parle vraiment sérieusement.


It is this diversity in our criminal policies which we have to address and legislating properly means looking for genuine legal convergence criteria and facing up to the reality of prisons in Europe, which are often overcrowded places outside the law which are a disgrace to the conception we have of ourselves. Mr President, as you know, all of our countries abolished the death penalty years ago, but with nearly a thousand suicides a year in our prisons, they have not really abolished it?

C'est cette diversité des politiques pénales qu'il faut regarder en face, et bien légiférer, c'est chercher à élaborer de véritables critères de convergence judiciaire, mais c'est aussi l'occasion de regarder en face la réalité des prisons d'Europe, souvent surpeuplées : ce sont des lieux de non-droit, indignes de l'idée que nous nous faisons de nous-mêmes. Monsieur le Président, mes chers collègues, vous le savez, depuis longtemps, tous nos pays ont aboli la peine de mort, mais je vous assure qu'avec près d'un millier de suicides par an dans les prisons, ils ne l'ont pas supprimée réellement.


They've really tried to bolster that part of it so the individual soldier can feel that if they are being deployed, their family is ready, capable and they're going to manage quite fine while that soldier is away.

Ils ont vraiment renforcé cet aspect afin que le soldat soit assuré, au moment d'être déployé, que sa famille est prête et capable de s'en sortir très bien pendant son absence.


I am not convinced that they have really addressed the problem of whether the transfer payment system is adequately funded.

Je ne suis pas convaincu qu'on touche vraiment au problème de savoir si le système de transferts est bien ou assez financé.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

they've really addressed ->

Date index: 2021-01-17
w