Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "these days because an archaeologist named rené " (Engels → Frans) :

The question went through my mind only because of the matter that has been in the news these days, which I do not believe you had studied, namely, compensation in the armed forces, particularly with the enlisted categories.

La question m'est venue à l'esprit parce qu'on en a parlé ces jours-ci mais je ne pense pas que vous l'avez examinée, il s'agit de la rémunération dans les forces armées, en particulier dans la catégorie des hommes de troupe.


5. Regarding the possibility of capitalising on the experiments termed ELCO (enseignement des langues et cultures d’origine – teaching and study of native languages and cultures), which have been doing a great deal to preserve cultural reference points enabling immigrant children to define their identity, the experiments have been beset by huge difficulties either because the necessary backing has not been forthcoming or the bilateral agreements governing them do not always operate as they should or else because the teaching is provid ...[+++]

5. L'analyse des expériences dénommées ELCO - Enseignement de la langue et de la culture d'origine -, qui ont joué un rôle important pour éviter la perte des références culturelles et identitaires des jeunes et des enfants d'immigrés, a mis en exergue les difficultés énormes qui ont accompagné ces expériences, tant en raison du manque d'aides ou de la dépendance vis-à-vis d'accords bilatéraux qui n'ont jamais fonctionné de façon adéquate que parce que cet enseignement vient s'ajouter à la charge scolaire normale (qui s'avère souvent déjà très lourde pour les élèves les plus nouveaux), avec des cours dispensés en fin de jour ...[+++]


However it is important to name these two leaders because it allows us to build on our history, to recognize the great leaders of our past, and to give high school and university students the opportunity to use these days when they are named to further study these and other leaders from our past and what they did to build the country.

Toutefois, il est important de nommer ces deux leaders parce que cela nous permet de renforcer notre histoire, de reconnaître les grands leaders du passé et de donner aux élèves du secondaire et aux étudiants d'université la chance de profiter de ces journées pour étudier davantage ces leaders et d'autres leaders qui ont marqué notre histoire, de même que ce qu'ils ont fait pour bâtir notre pays.


In conclusion, the official opposition declares that February 17, 1997, Canada Flag Day, is a sad day for Quebecers. It is a sad day because Canada is represented by a Liberal government that speaks out of both sides of its mouth, first promising to support and to develop the very essence of our identity, namely our culture, and then, once in office, cutting and systematically eliminating all the tools for these cultural institutio ...[+++]

En conclusion, nous, de l'opposition officielle, déclarons aujourd'hui, que ce 17 février 1997, Jour du drapeau canadien, est une journée triste pour le peuple québécois, triste parce que le Canada est représenté par un gouvernement libéral qui tient deux langages, parce que d'une part, il promet de soutenir et de développer l'essence même de notre identité, c'est-à-dire la culture, et lorsqu'il arrive au pouvoir, il tranche et élimine systématiquement tous les outils pour ces institutions culturelles en coupant les budgets.


If the hon. member has names of individuals he could please give them to me or to the Minister of Industry because we cannot every day in the House of Commons have these innuendoes floating around and hurting institutions and government departments that carry on their job on a daily basis beyond reproach (1455 ) Mr. Ian McClelland (Edmonton Southwest, Ref.): Mr. Speaker, would the Minister of Industry investigate in the

Si le député a des noms, je le prierais de me les donner ou de les donner au ministre de l'Industrie parce que nous ne pouvons pas tolérer qu'on fasse chaque jour, à la Chambre des communes, de telles insinuations qui portent atteinte à des institutions et à des ministères qui font leur travail de façon irréprochable (1455) M. Ian McClelland (Edmonton-Sud-Ouest, Réf.): Monsieur le Président, le ministre est-il prêt à faire enquête dans son ministère afin de déterminer si ces allégations sont vraies? C'était là ma question.


There is a whole controversy in Quebec these days because an archaeologist named René Lévesque—he has no family ties with the other René Lévesque—has been for several years now searching for Champlain's tomb.

Il y a une polémique qui règne actuellement à Québec puisqu'un archéologue qui s'appelle René Lévesque—il n'a aucun lien de parenté avec l'autre René Lévesque—est à la recherche depuis plusieurs années du tombeau de Champlain.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'these days because an archaeologist named rené' ->

Date index: 2021-09-25
w