Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "them behind while " (Engels → Frans) :

Some of them, such as China, India or Brazil, have managed to reap the benefits of open and increasingly integrated world markets and are now among the largest and most competitive global economies while others continue to lag behind and risk further marginalisation.

Certains d’entre eux, comme la Chine, l’Inde ou le Brésil, ont réussi à tirer parti de l’ouverture et de l’intégration croissante des marchés mondiaux et comptent désormais parmi les économies les plus importantes et les plus compétitives dans le monde, tandis que d’autres restent à la traîne et risquent de se retrouver encore davantage marginalisés.


I have pointed out to them that while they are in their classrooms continuing to progress in the dynamics of a more and more modern pedagogical atmosphere war-affected children have become child soldiers, girls are being used as sex slaves and bush wives, children are being used as kamikaze troops and cannon-fodder as they walk through mined fields, and pregnant girls are being used as human shields behind which boys are shooting at innocent people.

Je leur explique, pendant qu'ils profitent confortablement dans leur classe de tout un environnement pédagogique qui leur permet de progresser, les enfants affectés par la guerre deviennent des enfants- soldats, les petites filles sont transformées en esclaves sexuelles, les enfants sont utilisés comme kamikazes et comme chair à canon quand on les envoie marcher dans des champs de mine, et les jeunes filles enceintes servent de boucliers humains à des garçons qui tirent sur des personnes innocentes.


They live within European Member States while never having moved from their ancestral lands. It was just that in the course of events in the twentieth century, the boundaries of their countries have shifted around them, leaving them behind ever since facing insoluble dilemmas.

Ces personnes, qui vivent dans les États membres de l’Union, n’ont jamais quitté leur terre ancestrale. Ce sont les événements survenus au cours du XX siècle qui ont conduit au déplacement des frontières de leur pays, les laissant depuis lors face à d’insolubles dilemmes.


Mr. Lui Temelkovski: If we are the last country to take the last group out and there is a group of, let's say, 20 families that don't have a connection with Canadians, are we going to err on the side of compassion and bring them in or are we going to leave them behind, while everybody else takes whoever qualifies under their rules?

M. Lui Temelkovski: Si nous sommes le dernier pays à accueillir des immigrants de ce groupe et qu'il reste encore alors, disons, 20 familles qui n'ont pas de liens au Canada, allons-nous faire montre de compassion et les accueillir également ou allons-nous les laisser sur place pendant que les autres pays accueillent les personnes admissibles en vertu de leurs règles?


‘The agreement offers an open door to a prosperous future for the citizens of Bosnia and Herzegovina while, at the same time, it calls on Bosnian politicians to leave the past behind them and move on,’ stated Sven Alkalaj, the country’s foreign minister, at one time.

«Cet accord ouvre la porte à un avenir prospère pour les citoyens de Bosnie et d’Herzégovine tout en invitant les politiciens bosniens à laisser le passé derrière eux et à aller de l’avant», a déclaré un jour Sven Alkalaj, le ministre des affaires étrangères du pays.


In the same week the European Council on Foreign Relations presented a report stating that the Russians are making the rules in relations between Russia and the European Union, and that Europe has shown a lack of unity and of strategy, in some cases not appearing to have put memories of the Soviet era behind them, while in others being overly pragmatic.

Au cours de la même semaine, le Comité européen des Relations internationales a présenté un rapport affirmant que c’était les Russes qui dictaient les lois dans leurs relations avec l’Union européenne, l’Europe faisant preuve de peu d’unité et de peu d’esprit stratégique. Parfois trop pragmatique, cette dernière semble aussi parfois oublier que l’époque soviétique est derrière elle.


In the same week the European Council on Foreign Relations presented a report stating that the Russians are making the rules in relations between Russia and the European Union, and that Europe has shown a lack of unity and of strategy, in some cases not appearing to have put memories of the Soviet era behind them, while in others being overly pragmatic.

Au cours de la même semaine, le Comité européen des Relations internationales a présenté un rapport affirmant que c’était les Russes qui dictaient les lois dans leurs relations avec l’Union européenne, l’Europe faisant preuve de peu d’unité et de peu d’esprit stratégique. Parfois trop pragmatique, cette dernière semble aussi parfois oublier que l’époque soviétique est derrière elle.


While mini mills deployed new technologies that gave them a significant cost advantage and enabled them to compete with imports, most of the traditional integrated mills have lagged behind in closing older, uneconomic facilities, restructuring and consolidating.

Si les mini-aciéries ont fait appel à toutes les nouvelles technologies qui leur ont conféré un avantage de coût important par rapport aux usines intégrées classiques et leur ont permis de résister face aux produits importés, les sidérurgistes traditionnels ont, pour la plupart, tardé à fermer leurs installations vieillissantes et non rentables et à procéder à des restructurations et à des regroupements.


In spite of a booming demand, most integrated steel producers have not adjusted to a fast changing world market. While mini mills deployed all the new technologies that gave them a significant cost advantage over the traditional integrated mills, and enabled them to compete with imported products, most of the traditional part of the US steel industry has lagged behind in closing older, non economic facilities, restructuring and con ...[+++]

Si les mini-aciéries ont fait appel à toutes les nouvelles technologies qui leur ont conféré un avantage de coût important par rapport aux usines intégrées classiques et leur ont permis de résister face aux produits importés, les sidérurgistes traditionnels ont, pour la plupart, tardé à fermer leurs installations vieillissantes et non rentables et à procéder à des restructurations et à des regroupements.


Behind us sit students, interns and people from the Permanent Representations with the confidential drafts marked ‘restrained’, while we MEPs cannot obtain them. The lobbyists, who sit behind, also have them, but we elected representatives cannot obtain them.

Nous avons derrière nous des membres des représentations permanentes, des étudiants et des stagiaires qui possèdent des avant-projets confidentiels intitulés "restrained", que nous, députés, ne pouvons obtenir. Les lobbyistes qui sont également derrière nous possèdent aussi ces documents, mais les élus du peuple ne peuvent les obtenir.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'them behind while' ->

Date index: 2025-02-01
w