Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «their families have an opportunity to have a little bit » (Anglais → Français) :

There is a broad consensus that victims have felt isolated in the decision-making process over the years and forgotten about by the system, and this is just one small way of ensuring that the victims and their families have an opportunity to have a little bit of a say, a little bit of an overview, in the final decision-making process.

On s'entend généralement pour dire qu'au fil des années, les victimes se sont senties isolées dans le processus décisionnel et oubliées par le système, et ce n'est qu'une petite contribution pour veiller à ce que les victimes et leur famille puissent se faire entendre et comprendre le processus décisionnel final.


These are not the people who need to have all that they have to care for their children and families, to pay the mortgage and to look after their own immediate needs and if they are lucky, have a little bit left over to contribute to their favourite charity.

On ne les trouve pas parmi les gens qui ont besoin de tout leur revenu pour subvenir aux besoins de leurs enfants et de leur famille, pour rembourser l'hypothèque et pour subvenir à leurs propres besoins immédiats et, s'ils sont chanceux, avoir un petit surplus pour faire un don à leur organisme de bienfaisance préféré.


You know the wear and tear on the body that comes, for example, from working in a steel plant or a paper mill. They'd like to retire at 60 or 65, while they still have a little bit of health left and a little time in front of them where they can enjoy their families and some recreation.

Vous savez, l'usure physique des ouvriers de l'acier ou du papier, par exemple, qui voudraient prendre leur retraite à 60 ou à 65 ans, pendant qu'il leur reste un peu de santé et de temps pour profiter de leur vie familiale et de loisirs.


Accepting that as a difficult bridge to cross, but recognizing that Canadian Forces Personnel are now in what could only be described as a war zone — and I do mean a " war zone" — why have we not authorized or brought forward the required Order in Council that would give to the Canadian Forces personnel involved those extended benefits that add a little bit of protection and ascribe to them and to their ...[+++]

C'est là un pas difficile à franchir, certes, mais reconnaissant que des membres des Forces canadiennes se trouvent maintenant dans ce qu'on peut appeler une zone de guerre au sens propre, pourquoi n'avons-nous pas autorisé ou pris le décret du conseil qui accorderait à ces hommes et à ces femmes les avantages supplémentaires qui les protègent un peu mieux et leur dirait, à eux et à leur famille, à quel point nous avons foi en eux et sommes conscients du danger auquel nous les exposons?


How do you develop that culture among — call them all government employees, whether they are with Defence or Immigration or whatever — that little bits of information that they have that they are probably telling their families about at the dinner table are indeed intelligence information that should be given to somebody?

Comment développez-vous ce genre de culture du renseignement parmi le personnel — tous les employés du gouvernement, comme je les appellerai ici, qu'ils travaillent à la Défense ou à l'Immigration ou ailleurs — au sujet de ces petits fragments d'information qu'ils détiennent et qu'ils partagent probablement avec leur famille à l'heure du souper, et qui sont en réalité des informations du renseignement devant être transmises à quelqu'un?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'their families have an opportunity to have a little bit' ->

Date index: 2021-02-16
w