Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tendency that has until now privileged " (Engels → Frans) :

5. Agrees that plastic waste should be treated as a valuable resource by promoting its reuse, recycling, and recovery and by enabling the creation of an adequate market environment; calls on the Commission to make proposals by 2014 to phase out the landfilling of recyclable and recoverable waste by 2020, without, however, incentivising as a result the energy recovery option over recycling, and ensuring that environmental efficiency criteria are applied to all options; considers that, alongside the targets mentioned above for recycling, it is therefore essential to introduce appropriate measures discouraging incineration of recyclable, compostable and biodegradable plastics, in order to optimise the life-cycle of each plastic type while re ...[+++]

5. convient du fait que les déchets plastiques devraient être traités en tant que ressources précieuses en soutenant leur réutilisation, leur recyclage et leur valorisation, et en favorisant la création d'un environnement de marché adéquat; invite la Commission à présenter d'ici à 2014 des propositions visant à éliminer progressivement la mise en décharge des déchets recyclables et valorisables à l'horizon 2020, sans pour autant privilégier l'option de valorisation énergétique sur le recyclage et en veillant à ce que des critères d'efficacité écologique s'appliquent à toutes les solutions; considère qu'en plus des objectifs susmentionn ...[+++]


Until now, the European Commission has largely favoured an approach based on competition and a market-based approach with a tendency towards the liberalisation of water and sanitation services instead of a rights-based approach which recognises the role of public services.

Jusqu'à présent, la Commission européenne a largement privilégié une approche axée sur la concurrence et sur le marché, avec une tendance à la libéralisation des services liés à l'eau et à l'assainissement, et non une approche axée sur les droits qui reconnaît le rôle des services publics.


I am quite willing to acknowledge that the Speaker ruled on that question of privilege, but I would like to raise the issue because I have had no opportunity up until now to reply to the minister's statements connected to that question.

Je n'ai même pas le droit de discuter de cette décision. Je suis tout à fait prêt à reconnaître que le Président a rendu une décision sur une question de privilège, mais je veux soulever la question parce que jusqu'ici je n'ai pas eu l'occasion de répondre au déclarations du ministre là-dessus.


WHEREAS the institution of marriage has been firmly grounded in Canada's social and legal tradition and reflects the biological reality uniquely characteristic of the sexual union of a man and a woman who, by their ability to procreate, are able to give birth to children; AND WHEREAS Parliament has historically provided a measure of support to married couples and to the obligations that flow from entering into a marriage because of the importance of marriage as the widely accepted institution for the raising and development of childr ...[+++]

Attendu : que l'institution du mariage est fermement enracinée dans la tradition sociale et juridique du Canada et qu'elle est le reflet de la réalité biologique qui caractérise de manière unique l'union sexuelle d'un homme et d'une femme qui, par leur capacité de procréer, sont en mesure de mettre au monde des enfants; que, le mariage étant l'institution généralement reconnue pour l'éducation et le développement des enfants, le Parlement a traditionnellement offert un soutien aux couples mariés et appuyé les obligations issues du mariage; que, avant que de récentes décisions judiciaires viennent semer le doute sur le sens de « mariage ...[+++]


WHEREAS the institution of marriage has been firmly grounded in Canada's social and legal tradition and reflects the biological reality uniquely characteristic of the sexual union of a man and a woman who, by their ability to procreate, are able to give birth to children; AND WHEREAS Parliament has historically provided a measure of support to married couples and to the obligations that flow from entering into a marriage because of the importance of marriage as the widely accepted institution for the raising and development of childr ...[+++]

Attendu : que l'institution du mariage est fermement enracinée dans la tradition sociale et juridique du Canada et qu'elle est le reflet de la réalité biologique qui caractérise de manière unique l'union sexuelle d'un homme et d'une femme qui, par leur capacité de procréer, sont en mesure de mettre au monde des enfants; que, le mariage étant l'institution généralement reconnue pour l'éducation et le développement des enfants, le Parlement a traditionnellement offert un soutien aux couples mariés et appuyé les obligations issues du mariage; que, avant que de récentes décisions judiciaires viennent semer le doute sur le sens de « mariage ...[+++]


I think the problem is that there has been a tendency to generalize, up until now, when in fact each case is different.

Le problème, je pense, c'est qu'on a eu tendance, jusqu'à maintenant, à faire des généralités alors qu'il s'agit souvent de cas particuliers.


Such an interpretation of Article 8 would be completely new and would introduce a new form of immunity for Members with legal basis in an Article until now not seen as intended to provide immunity, but certain privileges that facilitate the freedom of movement of Members and for Members not subject to judicial prosecution: For those situations there exists the provisions of Articles 9 and 10.

Une telle interprétation de l'article 8 serait complètement neuve et introduirait une nouvelle forme d'immunité des membres dont la base juridique reposerait sur un article qui jusqu'ici n'avait pas pour objectif d'accorder l'immunité, mais certains privilèges qui facilitent la liberté de déplacement des membres et pour les membres qui ne font l'objet d'aucune poursuite judiciaire: pour de telles situations, les dispositions des articles 9 et 10 existent.


Nevertheless, this informal coordination has proved to be inadequate to address the severe delays which have built up until now; indeed, the interests in undertakings of various countries and the privileges of position which many gas supply undertakings continue to gain from, have seriously jeopardised the possibility of completing a single market in the gas supply sector.

Néanmoins, cette coordination informelle s’est avérée inadéquate pour gérer les retards importants qui se sont accumulés jusqu’à présent; en effet, les intérêts dans les compagnies de différents pays ainsi que les positions privilégiées dont bon nombre de compagnies d’approvisionnement en gaz continuent à profiter ont sérieusement remis en question la possibilité d’achever le marché unique dans le secteur de l’approvisionnement en gaz.


Now that CP Rail is leaving Montreal and Canadian Airlines International has stopped its operations at Mirabel, another consequence of railway policies, when is the Prime Minister going to take steps to make Montreal the focus of the transportation sector, which it has always been until now?

Alors que CP Rail quitte Montréal et que Canadien International a cessé ses opérations à Mirabel, autre conséquence des politiques ferroviaires, qu'attend le premier ministre pour agir et redonner à Montréal la place centrale qu'elle a toujours eue dans le domaine des transports?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tendency that has until now privileged' ->

Date index: 2025-09-27
w