What's important to understand, though, if you will allow me one minute to expand on this, is that when risk cannot be determined, such as for cancer, the
position the United States and Canada are takin
g officially is that we should shift from risk
assessment to risk management in other words, allow the risk to carry on
for 30 or 35 years until people begin to die ...[+++] or get cancer. Then we'll go and look at the epidemiological information and do something about it.
Il importe de comprendre, si vous me permettez d'en parler pendant une minute, que lorsque le risque ne peut pas être déterminé, comme c'est le cas pour le cancer, les États-Unis et le Canada ont pour position officielle de passer de l'évaluation du risque à la gestion du risque—autrement dit, laisser le risque continuer pendant 30 ou 35 ans jusqu'à ce que les gens commencent à mourir ou avoir le cancer, puis d'examiner les renseignements épidémiologiques et faire quelque chose.