Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "summit in rostov-on-don that allowed " (Engels → Frans) :

1. Welcomes the open and constructive attitude showed by both sides at the summit in Rostov-on-Don that allowed for the launch of the Partnership for Modernisation and hopes that this renewed cooperation can improve the state of relations and turn the current partnership of a pragmatic nature into a genuine value-based one that can overcome the present diverging views on some core issues;

1. se félicite de l'attitude ouverte et constructive manifestée par les deux parties au cours du Sommet de Rostov-sur-le-Don, qui a permis le lancement du partenariat pour la modernisation, et espère que cette relance de la coopération pourra améliorer l'état des relations et transformer le partenariat actuel, qui revêt un caractère pragmatique, en un véritable partenariat, fondé sur des valeurs et capable de surmonter les divergences de vues actuelles sur un certain nombre de dossiers clés;


I don't know how much progress can be made from now on till the Summit in developing mechanisms which would allow us to really consider—as Mr. Martin said earlier—the issue of the poorest nations and the very desperate situation in some Latin American countries.

Je ne sais pas jusqu'où on pourra aller d'ici le sommet pour développer des instruments qui permettent une vraie prise en compte de ce qui était évoqué par M. Martin tout à l'heure, quand il évoquait le problème des pays les plus pauvres et des situations les plus désespérées dans un certain nombre de pays d'Amérique latine.


Ms. Bev Desjarlais: You've indicated a one-time.So I want to clarify: is that exactly what you're saying, only on a one-time deal that we do this, and then don't allow further competition into the market, or should it happen on an ongoing basis?

Mme Bev Desjarlais: Vous parlez d'une proposition ponctuelle, unique.Je veux bien comprendre: suggérez-vous que cela se fasse uniquement une seule fois, au début, puis que nous permettions par la suite la concurrence sur ce marché? Ou est-ce plutôt que vous proposez d'agir ainsi de façon permanente?


I have to congratulate the Legal Affairs Committee in the Senate and Senator Runciman, who sent a letter to the House of Commons Procedure Committee yesterday saying they have to do something about their procedures that don't allow us to amend or change any bill that a parliamentary secretary now in the House of Commons or a Deputy Speaker had supported, and put forward in the House of Commons which then went to the Senate.

Je dois féliciter le Comité sénatorial des affaires juridiques et le sénateur Runciman, qui ont envoyé une lettre au Comité de la procédure de la Chambre des communes hier, disant qu'il doit modifier la procédure de la Chambre qui ne nous permet pas d'amender ou de modifier un projet de loi qu'un secrétaire parlementaire à la Chambre des communes ou un vice-président a appuyé et qui a été présenté à la Chambre des communes puis renvoyé au Sénat.


To support Russia's reforms in an even more targeted fashion, last year's Summit in Rostov-on-Don launched the Partnership for Modernisation.

Afin de cibler encore davantage le soutien aux réformes entreprises par la Russie, un partenariat pour la modernisation a été conclu lors du sommet de Rostov de 2010.


– having regard to the agreements signed and joint statements made at the EU-Russia summit in Rostov-on-Don on 31 May to 1 June 2010,

– vu les accords conclus et les déclarations communes adoptées lors du sommet UE-Russie de Rostov-sur-le-Don du 31 mai et 1 juin 2010,


1. Welcomes the outcome of the summit in Rostov-on-Don, which included the launch of a ‘Partnership for Modernisation’ between the European Union and Russia, the signing of a protocol on the protection of classified information and a and a joint statement on Gaza from High Representative Ashton and Foreign Minister Lavrov;

1. se félicite des conclusions du sommet de Rostov-sur-le-Don, qui comprenaient le lancement d'un "partenariat pour la modernisation" entre l'Union européenne et la Russie, la signature d'un protocole sur la protection des informations classifiées et une déclaration commune sur Gaza de la Haute représentante pour les affaires étrangères et la politique de sécurité Catherine Ashton et du ministre des affaires étrangères Sergueï Lavrov;


17. Notes the progress in the human rights dialogue achieved during summit in Rostov-on don; reiterates it's concern about the human and democratic rights situation in Russia, expressed in many resolutions of the European Parliament; takes note of the concerns with regard to the Russian-speaking minorities in the Baltic States; considers that respect for minority rights should be of the utmost importance for the EU;

17. note les avancées dans le dialogue sur les droits de l'homme réalisées lors du Sommet de Rostov-sur-le-Don; réaffirme sa préoccupation concernant la situation des droits de l'homme et de la démocratie en Russie, exprimée dans de nombreuses résolutions du Parlement européen; prend acte de l'inquiétude exprimée à l'égard des minorités russophones des pays baltes; considère que le respect des droits des minorités doit être de la plus haute importance pour l'UE;


– having regard to the results of the EU-Russia Summit in Rostov- on Don, 1 June 2010,

vu les résultats du Sommet UE-Russie qui s'est tenu à Rostov-sur-le-Don le 1 juin 2010,


Apparently there are routes that are quite good, but we don't allow cabotage; we don't allow people to operate from.you know, you can drop off a passenger but you're not allowed to pillage.

Apparemment, certaines routes sont rentables, mais nous n'autorisons pas le cabotage; nous ne permettons pas aux gens.vous pouvez déposer un passager, mais vous ne pouvez pas faire de pillage.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'summit in rostov-on-don that allowed' ->

Date index: 2022-08-12
w