Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "such discrimination must become " (Engels → Frans) :

Today in 2013, in our society that endeavours to be free, fair and democratic, if discrimination based on the gender identity of some prevents them from having an opportunity equal to that of other individuals to make for themselves the life that they are able and wish to have, to the extent of being a source of prejudice and causing a strike against the human dignity of those individuals, such discrimination must become prohibited and in so doing guarantee the equality of rights pledged for all by the Canadian Charter of Rights and Freedoms.

Aujourd'hui, en 2013, dans notre société qui se veut libre, juste et démocratique, si une distinction fondée sur l'identité de leur genre nuit aux chances d'épanouissement de certains au point d'être une source de préjudice, et porte atteinte à la dignité humaine essentielle, cette distinction doit devenir illicite afin d'assurer l'égalité des droits garantie à tous par la Charte des droits et libertés.


They essentially claim that marginalized groups that are not listed in the charter of rights, but who are the victims of such discrimination, must be considered on the same footing as the groups that are listed and be treated as such under the law.

Elles soutiennent, en substance, que des groupes marginalisés, qui ne figurent pas dans la Charte des droits mais qui sont victimes d'une discrimination semblable, doivent être considérés au même titre que les groupes qui y figurent et être traités comme tels par la loi.


Such discrimination must be prevented, as the ERC is supposed to fund all types of basic research.

Cette discrimination doit être évitée, l'ERC ayant vocation à financer tous types de recherche fondamentale.


I welcome the fact that the Commission has initiated the implementation of stress tests at European Union nuclear power plants, but such checks must become systematic and continuous, not random, in order to reduce the chance of accidents as much as possible.

Je reconnais que la Commission a entrepris de soumettre à des stress tests ou tests de résistance des centrales nucléaires de l’Union européenne, mais ces vérifications doivent devenir systématiques et permanentes et non rester aléatoires, pour que les risques d’accidents puissent être réduits autant que faire se peut.


2. Other measures to prevent such content from becoming available, such as Internet blocking mechanisms, shall be a matter for the Member States. They may be taken only once all measures to secure the removal of content have been exhausted and it is clear, on that basis, that removal is impossible. In addition, the measures must be confined to what is strictly necessary, shall be subject to review by a judge, and the persons affected by such a measure shall be informed of the reasons for the decision.

2. D'autres mesures visant à empêcher que de tels contenus soient disponibles, par exemple les blocages Internet, sont à la discrétion des États membres, à condition que toutes les mesures de suppression aient été employées et qu'il soit ainsi suffisamment prouvé qu'une suppression est impossible; par ailleurs, les mesures doivent se limiter au strict nécessaire et relèvent des compétences d'un juge, et les personnes concernées par des mesures sont informées des motifs desdites mesures.


This is a clear breach of religious rights and tolerance, but such practices are on the increase, and such discrimination may become even more widespread when Muslims take more power in Nigeria.

Il s’agit d’un non-respect flagrant des droits religieux et de la tolérance, mais ces pratiques se répandent et cette discrimination pourrait devenir encore plus courante, si les musulmans acquièrent davantage de pouvoir au Nigeria.


Any such amendments must be carefully drafted to ensure that the Canadian Security Intelligence Service's decision is adequately reviewed on application by the group, and to avoid a situation where the certificate becomes a bargaining chip in obtaining cooperation from such groups.

Toute modification du genre doit être soigneusement rédigée afin que la décision du Service canadien du renseignement de sécurité puisse faire l'objet d'un examen à la demande du groupe visé, et pour éviter que le certificat ne puisse devenir une monnaie d'échange pour obtenir la coopération de tels groupes.


In order to ensure that a traveller does not pay twice or three times as much as the neighbour sitting beside him on the same plane, this traveller must become an expert on airline jargon, such as the subtle but costly differences between Business, First Class, Full Economy, Economy, Pex, SuperPex and Apex fares. Promotional fares, in the UK so-called sale fares, have also become very frequent and more diverse but they only apply for limited periods.

Un voyageur soucieux de ne pas payer son voyage deux ou trois fois plus cher que la personne assise à ses côtés doit se spécialiser dans le jargon des compagnies aériennes et connaître notamment les différences subtiles, mais combien onéreuses, qui existent entre les diverses catégories de tarifs - affaires, première classe, tarifs économiques sans restrictions de validité, tarifs économiques, Pex, SuperPex et Apex; sans oublier les tarifs promotionnels, ou sale fares comme on les appelle au Royaume-Uni, de plus en plus fréquents et diversifiés, mais valables uniquement pour des périodes limitées.


9. Simplifying administrative procedures: such simplification must become a priority at national level.

9. Simplifier les formalités administratives : au niveau national, la simplification administrative doit devenir une priorité.


The Committee believes that protection against age discrimination should extend beyond age 65, that provisions protecting against all types of prohibited discrimination must be enforced, and that employment standards legislation should perhaps provide minimum standards for benefits for part-time and part-year workers, as well as other provisions that would enable workforce flexibility, such as elder care and flexible working hours.

Le Comité croit que la protection contre la discrimination fondée sur l'âge doit s'étendre au-delà de 65 ans, que des dispositions législatives protégeant les employés contre toutes les formes de discrimination interdites soient mises en application et qu'une loi sur les normes d'emploi devrait peut-être fixer les avantages minimaux auxquels ont droit les employés à temps partiel ou travaillant une partie de l'année seulement, en plus d’inclure d'autres dispositions favorisant la souplesse de la main-d'œuvre, dont la prestation de soins aux aînés et les horaires de travail variables.


w