Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "such comments really demonstrate " (Engels → Frans) :

Such comments really demonstrate how little confidence this government has in Canadians and how it would rather divide people instead of listening to them, even though they might be right.

Monsieur le Président, cela démontre que la stratégie de ce gouvernement consiste à diviser les personnes.


I am also happy that the Minister of Public Safety's comments demonstrated that he was fully under the illusion that the provinces are demanding such a bill en masse and that they are prepared to take on the soaring costs that will result.

Je suis également heureux que le ministre de la Sécurité publique ait exposé, par ses commentaires, qu'il était carrément sous l'illusion que les provinces exigent en masse un tel projet de loi et qu'elles sont prêtes à assumer l'explosion des coûts qu'il va entraîner.


In his preliminary comments (46), the EDPS was fairly critical about this proposal because the need for such an intrusive system, on top of existing large-scale systems was not sufficiently demonstrated.

Dans ses observations préliminaires (46), le CEPD s'est montré assez critique vis-à-vis de cette proposition en estimant que la nécessité d'un système aussi intrusif, qui viendrait s'ajouter aux système à grande échelle existants, n'avait pas été suffisamment démontrée.


The situation we have ended up in makes dual standards impossible; since such facilities could not be operated in the EU, Europeans should not be sending their waste there for storage, disposal or reprocessing, and it can no longer be really demonstrated that reprocessing – that is, the further recovery of these nuclear materials – is still going on there, since no comprehensible summary whatever of what is reprocessed and reused is available to the public.

Nous en sommes arrivés à une situation où il n’est plus possible d’appliquer deux poids deux mesures. Étant donné que ces installations n’ont pas pu fonctionner dans l’UE, les Européens ne devraient pas envoyer leurs déchets là-bas, aux fins de stockage, d’élimination ou de retraitement. En outre, on ne peut plus réellement prouver que des activités de retraitement, c’est-à-dire la récupération ultérieure de ces matières nucléaires, continue d’avoir lieu là-bas, puisque l’opinion publique ne dispose d’aucun résumé compréhensible de ce qui y est retraité ou réutilisé.


I think what you're really getting across, what you're really demonstrating, is why a group such as the one John's proposing under an innovation and research council is so important.

Je pense que ce à quoi vous voulez en venir, ce que vous dites, c'est pourquoi un groupe tel que celui que propose John, sous l'égide d'un conseil de recherche et d'innovation, est-il si important?


How can the Minister of Labour make such comments when, in a brief tabled on November 20, 1995, during the review of part I of the Canada Labour Code, the FTQ used four full pages to demonstrate that it is absolutely necessary to have antiscab provisions?

Comment la ministre du Travail peut-elle tenir de tels propos, alors que dans un mémoire déposé le 20 novembre 1995, dans le cadre de la révision de la partie I du Code canadien du travail, la FTQ prend quatre pages pour démontrer l'absolue nécessité d'avoir des dispositions antibriseurs de grève?


In any case, even if we achieve a project with the FTAA which we might call the FTAEU, we really do not feel that it will be possible to avoid very large demonstrations such as those which took place in Madrid. One hundred thousand people came to Madrid to demonstrate during the summit – we really cannot say that is insignificant!

Cependant, nous ne pensons pas que porter à bien avec la ZLEA un projet que nous pourrions appeler "ZLEUE" permettra d'éviter les manifestations, parfois très importantes, comme celle de Madrid, où cent mille personnes ont défilé pendant le Sommet. On ne peut vraiment pas dire que ce n'est rien !


In any case, even if we achieve a project with the FTAA which we might call the FTAEU, we really do not feel that it will be possible to avoid very large demonstrations such as those which took place in Madrid. One hundred thousand people came to Madrid to demonstrate during the summit – we really cannot say that is insignificant!

Cependant, nous ne pensons pas que porter à bien avec la ZLEA un projet que nous pourrions appeler "ZLEUE" permettra d'éviter les manifestations, parfois très importantes, comme celle de Madrid, où cent mille personnes ont défilé pendant le Sommet. On ne peut vraiment pas dire que ce n'est rien !


This accusation is completely unfounded and unjustified. Clearly, the Member in question is unaware of how things really are and I would therefore ask that his comment be removed from the Minutes or that the European Parliament considers, in this House, the consequences of such a serious statement, which I do not feel should have been made in this Chamber.

Évidemment, le collègue ne connaît pas la réalité et je demande donc que l'on supprime du procès-verbal ou que le Parlement européen tire les conséquences d'une affirmation aussi lourde qui, je crois, ne devrait pas pouvoir être admise en cette Assemblée.


But do such data generated by crude counts of the conflict tactics scale data—data generated by Dr. Straus and others—really demonstrate that sexual symmetry or mutual combat exists?

Mais est-ce que ce décompte brut—fait selon le modèle du «conflict tactics scale» du Dr Straus et d'autres—prouve qu'il y a véritablement une symétrie entre les sexes, ou qu'il y a simplement une situation de lutte réciproque?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'such comments really demonstrate' ->

Date index: 2021-01-17
w