Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "stop blocking-even though " (Engels → Frans) :

The Commission's overall assessment of progress since Romania's accession shows that many of the building blocks required are now in place, even though recent events have called into question the irreversibility of the reform process.

L'évaluation globale, par la Commission, des progrès réalisés par la Roumanie depuis son adhésion révèle qu'une grande partie des éléments constitutifs requis sont désormais en place, bien que les événements récents aient remis en question l'irréversibilité du processus de réforme.


So, even though only 11% of retailers face contractual limitations on their ability to sell cross-border, in total almost four in ten of them use geo-blocking to restrict cross-border online sales.

Ainsi, bien que seulement 11 % des détaillants voient leur capacité à procéder à des ventes transfrontières restreinte contractuellement, au total, ils sont presque quatre sur dix à recourir au blocage géographique pour restreindre les ventes en ligne transfrontières.


We still have a kind of patchwork in the sky, with 58 national airspace blocks, even though we know we would really only need one, or to be generous perhaps three to six.

Notre ciel ressemble toujours à un patchwork, avec 58 blocs d'espace aérien nationaux, même si nous savons que nous n'en avons besoin que d'un seul, voire de trois à six pour être généreux.


The worst thing of all, though, is that partner countries are in a constant stop-and-go situation, with no chance of making plans for the long term, since they have no idea whether they will have sufficient funds to do so, even though this has been promised by the Member States.

Toutefois, le plus grave, c’est que les pays partenaires se trouvent dans une situation d’incertitude permanente, sans possibilité de dresser des plans à long terme, puisqu'ils ignorent totalement s’ils disposeront des fonds suffisants pour le faire, même si les États membres les ont promis.


In this connection, the revised directive on European works councils is still blocked, even though it has been approved by Parliament.

À ce propos, la révision de la directive sur les comités d’entreprise européens est toujours bloquée. Elle a pourtant été votée par le Parlement.


Discussions on a text providing for defining and condemning in the same way throughout Europe offences of racism and xenophobia are equally totally blocked and frozen for almost two years, even though there are recent signs that they could now restart.

Les discussions sur un texte définissant les infractions à caractère raciste et xénophobe et condamnant ces infractions de manière uniforme dans toute l’Europe sont également complètement bloquées et gelées depuis près de deux ans, même si certains signes récents laissent penser qu’elles pourraient à présent reprendre.


Even though the Commission proposed that implementation of this project be launched in 2003, the approval procedure was blocked.

Bien que la Commission ait proposé, en 2003, de lancer la phase d’exécution de ce projet, la procédure d’approbation a été bloquée.


There is something positively paradoxical about a situation in which it is the Socialist governments in the Council that want to prevent workers gaining more rights – the examples I would give are the Swedes and the British Labour Government – while, here in this House, the Left, led by the Socialists, who are willing to let these directives and this proposal fail, even though their own governments, at Council level, are blocking these compromises that go even further.

Il est vraiment paradoxal de constater que ce sont précisément des gouvernements socialistes qui veulent empêcher, au Conseil, un accroissement des droits des travailleurs - je mentionnerai notamment le gouvernement suédois et le gouvernement travailliste britannique -, tandis que l’aile gauche de cette Assemblée, sous la direction des socialistes, souhaite voir échouer ces directives et cette proposition, même si, au Conseil, ses propres gouvernements bloquent ces compromis qui vont encore plus loin.


At the end of December, gas pipelines from Russia to Georgia were even blocked on the alleged grounds that payments had not been made, even though the financing arrangements were quite different.

Fin décembre, les gazoducs reliant la Russie à la Géorgie ont été fermés sous prétexte que les paiements n'avaient pas été effectués, alors que le financement se passe tout autrement.


Otherwise, if they want to vote against it, I will respect their decision to do so. But I would ask them to please stop blocking-even though they are Bloc members-the entire country as they are today.

Sinon, s'ils veulent voter contre, je respecterai leur décision de voter contre, mais au moins de cesser de bloquer-je veux bien croire qu'ils sont des députés du Bloc-le pays en entier comme ils le font aujourd'hui.




Anderen hebben gezocht naar : even though     though     blocking     please stop blocking-even though     stop blocking-even though     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'stop blocking-even though' ->

Date index: 2024-02-24
w