Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «speech first senator tkachuk argued » (Anglais → Français) :

To take the second speech first, Senator Tkachuk argued, as had Senator Carney, some days before, that the proposal of Senator Austin and I does not go far enough.

Pour parler tout d'abord du second discours, le sénateur Tkachuk a fait valoir, à l'instar du sénateur Carney, quelques jours auparavant, que la proposition du sénateur Austin et de votre serviteur n'allait pas assez loin.


When Senator Tkachuk argued that Senator Mitchell's vote could not be counted because he was not a member of the committee at the time of the vote, the chair asked Senator Banks to move his motion again, after Senator Mitchell has been signed in as a member.

Lorsque le sénateur Tkachuk a soutenu qu'on ne pouvait pas compter le vote du sénateur Mitchell, parce qu'il n'était pas membre du comité au moment du vote, le président a alors demandé au sénateur Banks de présenter à nouveau sa motion, après que le sénateur Mitchell eut été désigné membre du comité.


– (FI) Mr President, Chancellor Merkel, first I want to thank you for an excellent speech. It was profound and well-argued, and it showed leadership and the kind of commitment which stems from European values and convictions.

- (FI) Monsieur le Président, Madame la Chancelière Merkel, je tiens tout d’abord à vous remercier de cet excellent discours, profond et solidement étayé, qui fait montre de l’initiative et du genre d’engagement qui découlent des valeurs et des convictions européennes.


Senator Robichaud: Honourable senators, Senator Tkachuk argues that the designation of the senator who can present the report is somewhat ambiguous.

L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, l'honorable sénateur Tkachuk soutient que la désignation du sénateur qui peut présenter le rapport est un peu embrouillée.


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I address myself to you, Mr President of the Commission, by paraphrasing the first of Cicero’s speeches against Catiline in the Senate: quousque tandem abutere patientia nostra signor Barroso?

- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je m’adresse à vous, Monsieur le Président de la Commission, en paraphrasant le premier discours tenu par Cicéron contre Catilina devant le Sénat: quousque tandem abutere patientia nostra signor Barroso?


– (FR) Mr President, I should like, first of all, to thank Commissioner Patten for the high quality of his speech, and also those Members who have argued unambiguously in favour of disarming Iraq by means of inspections and peaceful avenues.

- Monsieur le Président, je voudrais, tout d'abord, remercier le commissaire Patten pour la grande qualité de son discours, ainsi que les différents collègues qui ont plaidé, sans ambiguïté, pour un désarmement de l'Irak au moyen des inspections et par la voie pacifique.


– (FR) Mr President, I should like, first of all, to thank Commissioner Patten for the high quality of his speech, and also those Members who have argued unambiguously in favour of disarming Iraq by means of inspections and peaceful avenues.

- Monsieur le Président, je voudrais, tout d'abord, remercier le commissaire Patten pour la grande qualité de son discours, ainsi que les différents collègues qui ont plaidé, sans ambiguïté, pour un désarmement de l'Irak au moyen des inspections et par la voie pacifique.


Senator Tkachuk argued that the passage of Bill S-12 would have no impact on the public purse of the Government of Canada and should therefore be ruled in order.

Le sénateur Tkachuck a soutenu que le projet de loi S-12 devait être déclaré recevable puisqu'il n'a pas d'incidence sur le Trésor public.


One thing we have to argue with them, and it was reflected in the article from which the honourable Member, Mr Elles, quoted, is that unilateralism today as advocated by some Republicans, but not all Republicans to be fair to Senator Logan, is a policy, to borrow from Irish history of “ourselves alone” that would be as disastrous for the world as it was after the First World War.

Un argument dont nous devons les convaincre, et ce point était reflété dans l'article cité par M. Elles, est que l'unilatéralisme actuellement défendu par certains républicains - pas tous, soyons honnêtes envers M. Logan - est une politique qu'on pourrait comparer au "ourselves alone" (nous seuls), pour faire un parallèle avec l'histoire irlandaise, et qui serait aussi désastreuse pour le monde qu'elle ne l'a été après la première Guerre mondiale.


Senator Tkachuk argued that the passage of Bill S-12 would have no impact on the public purse of the Government of Canada and should therefore be ruled in order.

Le sénateur Tkachuk a soutenu que le S-12 devait être déclaré recevable puisqu'il n'a pas d'incidence sur le trésor public.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'speech first senator tkachuk argued' ->

Date index: 2024-06-23
w