Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "special reference to some very generous remarks " (Engels → Frans) :

Professor Monahan in responding to questions said that “While I think there are some respectable arguments that can be made,”—I think he was being very generous here—“challenging the agreement on the basis of some older cases”—he is referring to the privy council which was the supreme court at the time—“in the early part of the 20th century, in my view, the better or mo ...[+++]

Le professeur Monahan, en répondant aux questions, a dit: «On peut certes dire que certains arguments valables ont été exprimés»—et je pense qu'il était très généreux—«pour contester l'accord par le recours à des causes anciennes»—et il faisait allusion au conseil privé, qui était la cour suprême à l'époque—«datant du début du XXe siècle. À mon avis, la conclusion juridique la plus convaincante ou la meilleure, c'est que l'accord»—le traité nisga'a, le projet de loi C-9—«et le projet de loi de ratification sont valables»—et écoutez bien— «et qu'ils ne modifient pas la Constitution».


Mr. Valeri: The phase that I was referring to in my remarks, senator, had to do with the fact that we had come through some very significant, trying times with respect to the finances of the Government of Canada, and that part of the program involved meeting those commitments without potentially having third-party binding arbitration that would take the government off its fiscal track.

M. Valeri: La phase à laquelle je faisais allusion dans mon exposé, sénateur, est liée à la période très difficile que nous venons de traverser sur le plan des finances gouvernementales, et une partie de ce programme avait pour objet de nous permettre de répondre à nos engagements sans devoir nous plier à un arbitrage exécutoire imposé par une tierce partie, arbitrage qui aurait provoqué un déraillement financier du gouvernement.


Before I conclude, honourable senators, I want to make a special reference to some very generous remarks made by Senator Riel when he first came to the Senate, and I am sure they are as appreciated today as they were then.

Avant de conclure, honorables sénateurs, je voudrais citer certaines remarques très généreuses qu'a faites le sénateur Riel à son arrivée au Sénat et qui, j'en suis sûre, sont aussi appréciées aujourd'hui qu'elles l'étaient à l'époque.


– Mr President, I should like to refer to some very unpleasant, untruthful and personal remarks made by Mr Balfe following the budget vote in Strasbourg last month.

- (EN) Monsieur le Président, je voudrais revenir sur les remarques fort désagréables, mensongères et personnelles émises par M. Balfe à la suite du vote sur le budget à Strasbourg le mois dernier.


I was curious though that there was no reference – unless I missed it – to the Council Presidency comments of a month or so ago, because I thought those remarks were also very helpful to the debate and they made the point very clearly that, whilst the Barcelona objectives had not yet been reached – in some cases, by a very long way – it was very clear that a number of countries did not have any immediate plans ...[+++]

Je m’étonne cependant que vous ne fassiez aucune référence – à moins qu’elle ne m’ait échappé – aux observations formulées par la présidence du Conseil il y a environ un mois, car il me semble que ces observations étaient également très utiles au débat et affirmaient très clairement que, si les objectifs de Barcelone n’ont pas encore été réalisés – loin s’en faut, dans certains cas –, il apparaît très clairement que plusieurs pays n’ont aucune intention immédiate de les réaliser et n’y voient pas un problème particulier.


You referred to a very important institution, and certainly some of the remarks you made about the bureaucracy of licensing, and so forth, we've heard before in other forums and presentations before us.

Vous avez mentionné une institution très importante, et chose certaine, certaines observations que vous avez faites à propos de la bureaucratie entourant l'octroi des licences et tout le reste sont des choses que nous avons entendues dans d'autres tribunes et par d'autres témoins.


Mrs. Monique Guay (Laurentides): Mr. Speaker, earlier this week, the Minister of the Environment made some very uncalled for remarks with regard to an environmentalist group in Quebec, the ``Société pour vaincre la pollution'', which she referred to by its acronym, SVP.

Mme Monique Guay (Laurentides): Monsieur le Président, un peu plus tôt cette semaine, la ministre de l'Environnement a tenu des propos des plus déplacés à l'endroit du groupe environnemental québécois, la Société pour vaincre la pollution.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'special reference to some very generous remarks' ->

Date index: 2023-02-28
w