Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Vertaling van "show that this document is reliable then she should " (Engels → Frans) :

If the minister has evidence to show that this document is reliable then she should table it immediately, and I ask her to do so.

Si la ministre a des preuves montrant que ce document est fiable, elle devrait les déposer immédiatement, et je lui demande de le faire.


Mr. Speaker, if the member opposite has information that is somehow going to be pertinent to this full public inquiry, then she should absolutely bring that forward to Professor Johnston.

Monsieur le Président, si la députée d'en face possède des renseignements qui seront pertinents pour cette enquête publique complète, elle devrait assurément les communiquer au professeur Johnston.


I should like to thank you for the support you have given to the document prepared by the Commission and I want to reaffirm in this Chamber, before you and Mr Blair, that we want to help find a solution to the budget issue, because if we truly want to show that Europe is moving forward, then we need to have a decision on the financial perspectives.

Je tiens à vous remercier pour le soutien apporté au document préparé par la Commission et je veux réaffirmer dans cet hémicycle, devant vous et devant le Premier ministre Blair, que nous voulons contribuer à trouver une solution au problème du budget, car si nous voulons vraiment montrer que l’Europe est en marche, il nous faut une décision sur les perspectives financières.


I should like to thank you for the support you have given to the document prepared by the Commission and I want to reaffirm in this Chamber, before you and Mr Blair, that we want to help find a solution to the budget issue, because if we truly want to show that Europe is moving forward, then we need to have a decision on the financial perspectives.

Je tiens à vous remercier pour le soutien apporté au document préparé par la Commission et je veux réaffirmer dans cet hémicycle, devant vous et devant le Premier ministre Blair, que nous voulons contribuer à trouver une solution au problème du budget, car si nous voulons vraiment montrer que l’Europe est en marche, il nous faut une décision sur les perspectives financières.


If the minister cannot bring herself to do this, then she should at least have the decency to allow Quebec to oversee its own energy efficiency policy independently and turn over to the Quebec government the money she was planning to spend in the province under these nice Canada-wide programs (1515) [English] Mr. Elwin Hermanson (Kindersley-Lloydminster): Mr. Speaker, we appreciate the tabling of the document.

Si elle ne peut s'y résigner, qu'elle ait au moins la décence de permettre au Québec de mener de façon autonome sa propre politique d'efficacité énergétique et qu'elle remette au gouvernement du Québec les sommes qu'elle entend dépenser au Québec par l'entremise de ces beaux programmes pancanadiens (1515) [Traduction] M. Elwin Hermanson (Kindersley-Lloydminster): Monsieur le Président, nous nous réjouissons du dépôt de ce document.


If, after three, four or five years of enforcing this new legislation, the Minister thinks that she will be able to explain to us and try to convince us that this is a good law, that everything is going well and the crime rate is lower, then she should have the conviction and, in particular, the political courage to explain the true situation immediately for the precise purpose of changing public perception of the young offenders bill.

Si la ministre pense nous expliquer et tenter de nous convaincre, après trois, quatre ou cinq ans d'application de cette nouvelle loi, que c'est une bonne loi, que ça va bien et que le taux de criminalité a baissé, elle pourrait avoir la conviction et surtout le courage politique d'expliquer immédiatement les vraies choses afin de changer, justement, la perception de la population du projet de loi sur les jeunes contrevenants.


Then it came out that this had been questioned and that an internal investigation had been done. The minister then said, “Oh well, the investigation said that there was no problem with this”, but then she refused to release the documents of the investigation to the House.

Lorsqu'on a ensuite établi que cela avait été remis en question et qu'une enquête interne avait eu lieu, la ministre a soutenu que le rapport d'enquête n'avait mis au jour aucun problème à ce sujet, mais elle a ensuite refusé de communiquer les documents de l'enquête à la Chambre.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'show that this document is reliable then she should' ->

Date index: 2024-01-19
w