Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "should be scornfully rejected because " (Engels → Frans) :

– (IT) Madam President, ladies and gentlemen, the Lamassoure-Severin report should be scornfully rejected because of its ideological anti-Italian subtext and the superficial nature of the technical arguments versus the political arguments on which it rests.

– (IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, le rapport Lamassoure-Severin doit être rejeté avec mépris pour ses sous-entendus idéologiques contre l'Italie et la nature superficielle de ses arguments techniques par rapport aux arguments politiques sur lesquels il repose.


This claim has to be rejected because the difference between the export price and the normal value, i.e. the dumping amount, should be expressed on the same basis as the one which is subsequently used by customs authorities to determine any duty to be collected.

La demande doit être rejetée parce que la différence entre le prix à l’exportation et la valeur normale, c’est-à-dire le montant du dumping, devrait être exprimée sur la même base que celle qui est utilisée par la suite par les autorités douanières pour déterminer les droits à collecter.


By the second ground of appeal, the appellants claim that, in breach of the rights of defence and the duty to state reasons, the General Court rejected their argument that the Commission decision should have been declared void because the proportions of liability in the internal relationship of the joint and several debtors were not determined in conformity with the judgment since delivered by the General Court in Joined Cases T-12 ...[+++]

Par le deuxième moyen, les requérantes critiquent le fait que le Tribunal aurait, en violation du droit d’être entendu et de l’obligation de motivation, rejeté leur argumentation selon laquelle la décision de la Commission aurait dû être annulée puisque la part de responsabilité dans les rapports internes entre les débiteurs solidaires n’aurait pas été fixée conformément à l’arrêt entre-temps rendu par le Tribunal dans l’affaire Siemens Österreich (du 3 mars 2011, affaires T-122/07 à T-124/07, Rec. p. II-793).


Member States should ensure that courts can reject restructuring plans which clearly do not have any prospect of preventing the insolvency of the debtor and ensuring the viability of the business, for example because new financing needed to continue its activity is not foreseen.

Les États membres devraient faire en sorte que la juridiction compétente puisse rejeter les plans de restructuration dont les chances de prévenir l’insolvabilité du débiteur et de garantir la viabilité de l’activité sont clairement nulles, par exemple en raison de l’absence de nouveau financement pour la poursuite de l’activité.


Regrettably, the common visa policy should be completely rejected because, in my opinion, apart from being anti-national, it is completely outside the mandate of this Parliament and what our intentions should be.

Malheureusement, la politique commune des visas devrait être complètement rejetée, car, à mon sens, outre le fait qu’elle soit antinationale, elle est complètement en-dehors du mandat de ce Parlement et de ce que nos intentions devraient être.


First, application for annulment of the decision of the EASA of 13 January 2012 rejecting the applicant’s application for approval of flight conditions submitted for a Robinson R66 helicopter (serial number 0034); secondly, application for a declaration that the EASA failed to act concerning the processing of the applicant’s applications of 11 July 2011 and 10 January 2012 concerning that helicopter and, thirdly, claim that the EASA should make good the damag ...[+++]

Premièrement, demande d’annulation de la décision de l’AESA du 13 janvier 2012 rejetant la demande de la requérante visant à obtenir l’approbation des conditions de vol présentée pour un hélicoptère de type Robinson R66 (numéro de série 0034), deuxièmement, demande tendant à ce que soit constatée la carence de l’AESA concernant le traitement des demandes de la requérante du 11 juillet 2011 et du 10 janvier 2012 concernant ledit hélicoptère et, troisièmement, demande tendant à ce que l’AESA répare le préjudice que la requérante estime avoir subi en raison de cette décision de rejet et de cette carence alléguée.


The taxman does not care about the place of residence of taxpayers who pay their taxes, and applications from qualified job seekers should not be rejected because of their place of residence, because we are all taxpayers.

Le fiscaliste ne se soucie pas du lieu de résidence des contribuables qui paient leurs impôts, et la candidature des demandeurs d'emploi compétents ne devrait pas être rejetée à cause de leur lieu de résidence, car en fait nous sommes tous des contribuables.


If the 2006 budget is a forerunner of the 2007-2013 Financial Perspective, then it should also be rejected, because Parliament proposed expenditure of around EUR 1 000 billion for this period, whereas the current proposal refers to a figure of around EUR 850 billion.

Le budget 2006, s’il constitue un prélude aux perspectives financières 2007-2013, doit également être rejeté, vu que le Parlement a proposé des dépenses de l’ordre de 1 000 milliards d’euros pour cette période, alors que la proposition actuelle évoque un montant de quelque 850 milliards d’euros.


Speaking personally, I do not find this situation so problematic, having, at that time, voted in favour of the agreement or, to put it another way, against its rejection, because I was confident that the participating countries actually would maintain the standards required, and because I was keen that these countries’ indigenous peoples should not lose their livelihood and should be able to live from tradin ...[+++]

D’un point de vue personnel, je ne pense pas que cette situation soit si problématique, dans la mesure où j’ai voté, à l’époque, en faveur de l’accord ou, pour le dire en d’autres termes, contre son rejet, car j’étais convaincu que les pays participants maintiendraient effectivement les normes requises et car je souhaitais ardemment que les populations autochtones de ces pays ne perdent pas leur gagne-pain et puissent vivre du commerce des peaux et des fourrures.


Finally, some amendments should be rejected because they would not help to achieve the underlying objective of the proposal.

Enfin, certains amendements devraient être rejetés parce qu'ils n'aideront pas à atteindre les objectifs sous-jacents de la proposition.


w