Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «should ask why the government supporters here wish senate » (Anglais → Français) :

We should ask why the government supporters here wish Senate agreement, when the Commons and their March 26 message did not ask for Senate agreement.

Nous devrions aussi demander à la sénatrice Martin pourquoi elle souhaite que nous débattions de cette motion et que nous votions sur celle-ci au Sénat. Enfin, nous devrions demander aux partisans du gouvernement dans cette enceinte pourquoi ils souhaitent que le Sénat adopte cette motion, alors que, dans son message du 26 mars, la Chambre des communes ne demande pas l'aval du Sénat.


We should ask why the Commons cast this foreign Russia-Ukraine affair as their question of privilege, and why Senator Martin wants us to debate and vote on it here.

Nous devrions demander à la Chambre des communes pourquoi elle a présenté cette motion sur des affaires étrangères qui touchent la Russie et l'Ukraine dans le cadre d'une question de privilège.


Moreover, no government supporter here will tell us why, or what the government's interest is in the bill, and no senator here is prepared to receive and answer questions about the bill.

En outre, aucun sénateur conservateur qui appuie le projet de loi ne veut nous expliquer les raisons de ce soutien ou de l'intérêt du gouvernement dans ce projet de loi, et aucun sénateur n'est prêt à recevoir des questions sur ce projet de loi et à y répondre.


Why will the government not just support a straight-up referendum, asking Canadians, do they support abolishing the Senate, yes or no?

Pourquoi le gouvernement n'est-il pas en faveur, tout simplement, d'un référendum demandant directement aux Canadiens s'ils sont ou non en faveur de l'abolition du Sénat?


Without calling such support into question, I should like to ask why the Commission earlier objected to the state aid granted by the Polish Government to our shipyards.

Sans remettre en question le bien fondé de cette aide, je souhaiterais savoir pour quelles raisons la Commission européenne a remis en cause l'aide publique accordée par le gouvernement polonais à nos chantiers navals.


I submit to you, honourable senators, that that is what the Minister of Justice has asked his supporters here to do — or the government supporters here — namely, to overcome a vote of the House of Commons which was no longer useful to him for the needs of the moment that he identified at that particular time.

Je vous affirme, honorables sénateurs, que c'est ce que le ministre de la Justice a demandé à ses partisans ici — ou aux partisans du gouvernement ici — c'est-à-dire renverser un vote pris par la Chambre des communes qui ne lui était plus utile pour les besoins qu'il avait définis à ce moment-là.


– (NL) Mr President, before we start this debate, I should like to ask briefly, obviously without wishing to detract from Commissioner Frattini’s qualities, whether you know why the Commissioner for the environment is not here to take part in this very important debate on Natura 2000.

- (NL) Monsieur le Président, avant que nous ne débutions ce débat, je voudrais vous demander brièvement, sans vouloir, bien entendu, mettre en doute les qualités du commissaire Frattini, si vous savez pourquoi le commissaire à l’environnement n’est pas présent pour participer à ce très important débat sur Natura 2000.


– (NL) Mr President, before we start this debate, I should like to ask briefly, obviously without wishing to detract from Commissioner Frattini’s qualities, whether you know why the Commissioner for the environment is not here to take part in this very important debate on Natura 2000.

- (NL) Monsieur le Président, avant que nous ne débutions ce débat, je voudrais vous demander brièvement, sans vouloir, bien entendu, mettre en doute les qualités du commissaire Frattini, si vous savez pourquoi le commissaire à l’environnement n’est pas présent pour participer à ce très important débat sur Natura 2000.


We do not want to replace national governments and we do not wish to take decisions – you are the decision makers – but I should like to ask, why are you afraid of our ideas, our proposals and our contribution?

Nous ne voulons pas remplacer les gouvernements, nous ne voulons pas décider, c'est vous qui décidez, mais je voudrais savoir pourquoi vous avez peur de nos idées, de nos propositions et de notre contribution.


Mr Schulz, let me get to the crux of the issue. Instead of interrogating the President for the umpteenth time on this affair, I wish you would put the same questions to your ally Mr Cossuta in Rome, an old-fashioned Stalinist who never fails to support this government in Rome. Why do you not ask him the same questions you are asking here, to the disadvantage of our party friends in Italy?

Pour en venir à l'essentiel, je souhaiterais, Monsieur Schulz que vous posiez à votre allié à Rome, M. Cossutta, un ancien stalinien qui soutient toujours ce gouvernement à Rome, les mêmes questions que vous posez ici de manière inquisitrice et répétée à la Présidente. Posez-lui les mêmes questions que vous posez actuellement au détriment de nos amis politiques en Italie.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'should ask why the government supporters here wish senate' ->

Date index: 2022-01-28
w