Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "seriously and one who has truly elevated the debate here tonight " (Engels → Frans) :

Mr. Speaker, clearly the hon. member is both someone who takes his role as a parliamentarian seriously and one who has truly elevated the debate here tonight by bringing in the historic tone.

Monsieur le Président, il est évident que le député prend au sérieux son rôle en tant que parlementaire et qu'il a rehaussé le niveau du débat ici ce soir en soulignant certains aspects historiques.


− (FR) Mr President, honourable Members, solemnly and seriously, I have to tell you that I was truly proud to participate in the debate that we have just had on cluster munitions and, on behalf of the Presidency, I join all those who have called for the ratification of the convention.

− Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Députés, très sérieusement et très gravement, je dois vous dire que j’ai été tout à fait fier de participer au débat que nous venons d’avoir sur les armes à sous-munitions et que, au nom de la Présidence, je rejoins toutes celles et tous ceux qui ont lancé l’appel à la ratification de la Convention.


As someone who has refereed at the lowest level of the game for 25 years, and having heard much of the debate on this subject over my time in this Parliament, I think we are in great danger here of forgetting that professional football clubs – the ones we are speaking about ...[+++]

En tant qu’arbitre exerçant cette activité depuis 25 ans à un échelon inférieur et après avoir entendu l’essentiel de ce qui a été dit à ce sujet depuis que je suis député européen, j’estime que nous sommes en grand danger d’oublier que les clubs de football professionnels - ceux dont nous parlons ce soir - entretiennent des liens uniques avec les millions d’amateurs qui courent après le ballon tous les week-ends en Europe. Notre p ...[+++]


As someone who has refereed at the lowest level of the game for 25 years, and having heard much of the debate on this subject over my time in this Parliament, I think we are in great danger here of forgetting that professional football clubs – the ones we are speaking about ...[+++]

En tant qu’arbitre exerçant cette activité depuis 25 ans à un échelon inférieur et après avoir entendu l’essentiel de ce qui a été dit à ce sujet depuis que je suis député européen, j’estime que nous sommes en grand danger d’oublier que les clubs de football professionnels - ceux dont nous parlons ce soir - entretiennent des liens uniques avec les millions d’amateurs qui courent après le ballon tous les week-ends en Europe. Notre p ...[+++]


I will presently turn to the subject in hand, but I would first like to repeat my strong condemnation of the silencing of a Commissioner for Agriculture and Rural Development who did not ask for this time slot, but who is nevertheless here and seriously engaging with us in debate.

Je me propose de passer à présent au sujet qui nous occupe, mais je souhaiterais d’abord réaffirmer ma ferme condamnation du mutisme forcé d’une commissaire en charge de l’agriculture et du développement rural qui n’a pas demandé cet horaire, mais qui siège néanmoins à nos côtés et prend activement part au débat.


This must be a very serious debate when I see the number of people who are here from the Council.

À en juger par le nombre de membres du Conseil présents aujourd'hui, ce débat doit être très important.


This debate is further proof that we take the bottom-up approach very seriously, and I would like here to express my thanks to all of you who have contributed to the survey and to evaluating it's findings.

Un tel entretien constitue également un exemple du fait que nous prenons au sérieux l'approche ascendante, ou approche "bottom-up", et je voudrais dès à présent exprimer mes remerciements à tous ceux qui ont participé à l'enquête et à son exploitation.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'seriously and one who has truly elevated the debate here tonight' ->

Date index: 2024-09-17
w