Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sent to information technology companies that had already expressed " (Engels → Frans) :

There were not only the tenders invited in this invitation to tender, but there were also individual invitations that were sent to information technology companies that had already expressed interest and with which we at the House had already been dealing.

Donc, non seulement nous avons demandé des soumissions par le biais de cet appel d'offres, mais nous avons également sollicité des entreprises individuelles spécialisées dans les technologies de l'information qui nous avaient déclaré que ce projet pourrait les intéresser, et avec lesquelles la Chambre traitait déjà, à nous faire une proposition.


If we are to take our role as a standing committee of Parliament seriously, as well as our mandate to be concerned about the Access to Information Act and compliance with that act, our concerns that we've already expressed about political interference in the access to information process, and the fact that we adopted a motion that called for certain witnesses to appear before the committee because we believed in good faith that they had information or experience to bring t ...[+++]

Si nous prenons notre rôle au sérieux en tant que comité permanent du Parlement, et que nous avons à coeur de remplir le mandat qui nous a été confié, c'est-à-dire de veiller à la mise en application de la Loi sur l'accès à l'information, je pense que nous ne pouvons pas tourner le dos à nos obligations ni abandonner les démarches que nous avons entreprises. D'autant plus que nous avons déjà fait part de nos inquiétudes à propos de l'ingérence politique dans les demandes d'accès à ...[+++]


If this had been a private company that had developed this technology on its own, and had leased or sold the information to Canada, would that have been a different process, then, with the Minister of Foreign Affairs?

Si c'était une entreprise privée qui avait mis au point cette technologie d'elle-même, pour ensuite la louer ou vendre l'information au Canada, le ministre des Affaires étrangères aurait-il procédé différemment?


So, why limit the bidding period that much, if not to favour companies that had already expressed an interest in that area?

Alors, pourquoi restreindre autant cette période sinon, pourrait-on penser, pour favoriser les entreprises qui ont déjà manifesté un certain intérêt en ce domaine.


And the organizations had already been informed of this in the letter I had sent them in October, in which I explained that there would be communications agencies that would be doing a follow up, but that the fees would be paid by the Government of Canada, so that the organizers were not to expect to have to pay the fees.

Et c'était déjà identifié aux organisations par la lettre que j'avais envoyée au mois d'octobre je leur disais qu'il y avait des agences de communications qui feraient un suivi, mais que les charges étaient payées par le gouvernement du Canada, donc les organisateurs n'avaient pas à s'attendre à payer les charges.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sent to information technology companies that had already expressed' ->

Date index: 2021-10-01
w