Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sending baroness ashton » (Anglais → Français) :

We are now going to have the extraordinary spectacle of sending Baroness Ashton as our foreign representative to Iran and Cuba and these places to tell them that their democracy is inadequate, when she has never once in her entire career subjected herself to the ballot box, or invited her fellow countrymen to vote for or against her.

Nous allons à présent assister à un spectacle inoubliable: nous allons envoyer la Baronne Ashton comme représentante étrangère en Iran et à Cuba afin de les réprimander sur leur insuffisance démocratique, alors qu’elle-même n’a jamais, de toute sa carrière, été soumise à un vote ni invité ses compatriotes à voter pour ou contre elle.


50. Strongly regrets the fact that HR/VP Baroness Ashton will not participate in the 19th session; considers that her absence risks sending out the wrong signal as regards the importance attached to human rights in the EU’s external action, and counteracts the positive and constructive efforts she has made to date;

50. regrette vivement que la haute représentante/vice-présidente Ashton n'assistera pas à la 19 session; estime que son absence pourrait envoyer un mauvais signal en ce qui concerne l'importance accordée aux droits de l'homme dans l'action extérieure de l'Union et aller à l'encontre des efforts positifs et constructifs déployés à ce jour;


Ladies and gentlemen, Baroness Ashton, the time has come to make a choice: either Europe sends a clear message of support and mobilisation to help these peoples, or it builds a wall so as to turn itself into an illusory, selfish fortress.

Mes chers collègues, Madame la vice-présidente, l’heure du choix a sonné. Soit l’Europe envoie un message clair de soutien et de mobilisation pour aider ces peuples, soit elle construit un mur pour se transformer en forteresse illusoire et égoïste.


I would be grateful, Baroness Ashton, if you could send a message of encouragement and a true message of hope to all those women who took to the streets in Palestine yesterday and who are expecting a great deal of the European Union.

Je vous remercie, Madame, d’envoyer un message d’encouragement et un vrai message d’espoir à toutes les femmes qui, hier, en Palestine ont défilé et attendent beaucoup de l’Union européenne.


I think that Baroness Ashton’s decision to send a European Union delegation to those elections is an important gesture of support, and I want to thank her for thinking of me to chair it.

Je pense que la décision de Mme Ashton d’envoyer une délégation de l’Union européenne pour observer ces élections constitue un geste de soutien important et je voudrais la remercier d’avoir pensé à moi pour la présider.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sending baroness ashton' ->

Date index: 2025-07-06
w