Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «senators tkachuk stratton » (Anglais → Français) :

Hon. Michael A. Meighen: Honourable senators, I rise to join the Honourable Senators Tkachuk, Stratton, Kelleher, Nolin, LeBreton, and Andreychuk, and I am sure many other honourable senators who would voice similar sentiments to those that we have heard this morning.

L'honorable Michael A. Meighen: Honorables sénateurs, j'ajoute ma voix à celles des honorables sénateurs Tkachuk, Stratton, Kelleher, Nolin, LeBreton, Andreychuk et bien d'autres encore, qui, tous, expriment des sentiments très semblables à ceux qui ont été exprimés ce matin.


I look forward to hearing the speeches of Senators Tkachuk, Stratton, Kelleher and others who, I am sure, will set out the logic that leads them to the conclusion that, given the history of this legislation, the surplus does not automatically belong, as it would in any corresponding private sector situation, to the employer.

Je suis impatient d'entendre les discours des sénateurs Tkachuk, Stratton, Kelleher et autres qui, j'en suis convaincu, préciseront la logique qui les amène à conclure que, compte tenu de l'historique de cette loi, le surplus ne revient pas d'office à l'employeur, comme ce serait le cas dans toute situation correspondante dans le secteur privé.


Hon. Dan Hays (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have a response to a question raised in the Senate by Senator Stratton on December 1, 1999, regarding cost overruns in capital expenditures on embassies abroad; a response to questions raised in the Senate by Senators Roche, Wilson and Andreychuk on December 7, 1999, regarding the report of the Canadian Council for International Cooperation; a response to a question raised in the Senate by Senator Oliver on December 8, 1999, regarding Air Canada, increase in air ...[+++]

L'honorable Dan Hays (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai une réponse différée à la question que le sénateur Stratton a posée le 1er décembre 1999 au sujet du dépassement des dépenses d'immobilisation prévues pour certaines ambassades du Canada. J'ai également la réponse aux questions posées au Sénat par les sénateurs Roche, Wilson et Andreychuk, le 7 décembre 1999, au sujet du rapport du Conseil canadien pour la coopération internationale. Je vais aussi répondre à la question posée au Sénat par le sénateur Oli ...[+++]


Hon. Dan Hays (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have a response to questions raised in the Senate on November 24, 1999 by Senator Tkachuk and Senator Stratton regarding the cost of the gun registration program, and a response to a question raised in the Senate on November 25, 1999 by Senator Forrestall regarding the replacement of the Sea King helicopter fleet and his request for a copy of the statement of requirements.

L'honorable Dan Hays (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai des réponses aux questions soulevées au Sénat le 24 novembre 1999 par les sénateurs Tkachuk et Stratton concernant le coût du programme d'enregistrement des armes à feu, et à une question soulevée au Sénat le 25 novembre 1999 par le sénateur Forrestall au sujet du remplacement du parc d'hélicoptères Sea King et de sa demande d'un exemplaire de l'énoncé des besoins.


Honourable senators, I have touched on the main items commented on by both Senator Stratton and Senator Tkachuk in their second reading speeches and also by the committee in its observations, which I would urge senators to read.

Honorables sénateurs, j'ai passé brièvement en revue les principales questions qu'ont soulevées le sénateur Stratton et le sénateur Tkachuk à l'étape de la deuxième lecture ainsi que le comité dans ses observations que j'exhorte tous les sénateurs à lire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'senators tkachuk stratton' ->

Date index: 2024-12-09
w