Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «senator meighen basically » (Anglais → Français) :

Senator Meighen: Basically, and I do not mean to criticize, are there no government measures in the field of the export of Canadian wood to Europe, for instance, that you would like to have implemented this very afternoon?

Le sénateur Meighen : En somme, et ce n'est pas une critique, il n'y a aucune mesure gouvernementale dans le domaine de l'exportation du bois canadien vers l'Europe, par exemple, que vous souhaitez voir mis en place dès cet après-midi?


Senator Furey: Senator Meighen basically reiterated what has been said already in terms of any documentation that is found to be suspicious during a compliance.

Le sénateur Furey: Le sénateur Meighen a essentiellement répété ce qui a déjà été dit en ce qui concerne les documents douteux trouvés au cours d'une vérification de la conformité.


Senator Meighen: I am not being provocative here, but, for example, what is your authority for saying — if you said this, and I do not want to put words into your mouth — that the basic tenets of the 1994 white paper hold and we will build on that, add to it, change it and do this and that?

Le sénateur Meighen: Je ne voudrais pas vous provoquer mais, par exemple, en quoi êtes-vous habilité à soutenir — si c'est bien ce que vous dites; je ne voudrais pas vous mettre des mots dans la bouche — que les principes fondamentaux du livre blanc de 1994 sont toujours valables et que nous allons travailler à partir de cette base, y ajouter des éléments, en changer certains et faire ceci et cela?


Senator Meighen: Following on Senator Angus's initiative in asking you for a basic definition of " consumer confidence," I would like to know how you define a " store of value" .

Le sénateur Meighen: Pour faire suite à la question posée par le sénateur Angus, qui vous a demandé quelle était à la base votre définition de l'expression «confiance du consommateur», je vais vous demander comment vous définissez l'expression «réserve de valeur».


Senator Meighen: If you said, yes, we do have a system and we have checked it recently — the basic risk-assessment system — and we found it to be okay, but there is still lots of room for improvement, that would go a long way to making us feel better; but how do you know that your risk-assessment methodology is working?

Le sénateur Meighen : Si vous disiez, oui, nous avons en effet un système et nous en avons vérifié le fonctionnement récemment — le système d'évaluation du risque de base — et nous avons constaté qu'il fonctionne bien, mais qu'il y a encore largement moyen de l'améliorer, vous nous rassureriez beaucoup; mais comment savez-vous que votre méthodologie d'évaluation du risque fonctionne?




D'autres ont cherché : senator     senator meighen basically     senator furey senator meighen basically     the basic     for a basic     basic     senator meighen basically     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'senator meighen basically' ->

Date index: 2025-01-21
w