Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «senator day could » (Anglais → Français) :

It is, in my view, at that time that Senator Day could refuse and says no, you will not report the bill unless you accept a minority report or observation or something of that kind.

C'est à mon sens à ce moment-là que le sénateur Day pourrait refuser et dire non, vous ne ferez pas rapport du projet de loi à moins d'accepter un rapport minoritaire ou des observations ou quelque chose du genre.


Senator Day: Could you read the first line of the penultimate paragraph on page 7 of the presentation of the minister?

Le sénateur Day : Je me reporte à la première phrase du deuxième paragraphe de la page 8 de l'exposé de la ministre.


Senator Day: Could I say that the short answer to my question is on page 6.

Le sénateur Day : Pourrais-je dire que la réponse courte à ma question se trouve à la page 6.


Senator Day: Could I have five more minutes, honourable senators?

Le sénateur Day : Pourrais-je avoir cinq minutes de plus, honorables sénateurs?


After the collapse of ENRON, in January 2002, the US Senate Committee on Governmental Affairs launched a broad investigation seeking to elicit information on why the credit rating agencies continued to rate Enron a good credit risk (in fact of investment grade) until four days before the firm declared bankruptcy and to determine how future Enron-type calamities could be avoided.

Après la faillite, en janvier 2002, de la société Enron, la Committee on Governmental Affairs du Sénat des États‑Unis a lancé une vaste enquête destinée à établir pourquoi les agences de notation de crédit attribuaient encore à Enron une note satisfaisante (synonyme de recommandation d'investir dans cette société) quatre jours avant que celle‑ci dépose son bilan et à proposer des solutions permettant d'éviter de nouvelles catastrophes du type Enron.


Even more urgently, I waited for the reasons given a few days ago by the Court of Cassation, in which it not only acquitted senator Andreotti of a torment which had lasted years and of preposterous accusations of no less than murder, but, in the reasons that I have just mentioned, it criticised the absurd action taken by the Court of Appeal in condemning him: personal theories which could not be backed by any evidence.

Et j’attendais surtout les motifs donnés il y a quelques jours par la Cour de cassation qui non seulement a acquitté le sénateur Andreotti - le libérant d’un tourment qui durait depuis des années et d’accusations grotesques d’homicide, rien de moins - mais qui, parmi les motifs que je viens de mentionner, a également critiqué la condamnation absurde de la Cour d’appel: des théories personnelles qui n’ont pu être étayées par aucune preuve.


The Chairman: Senator Day, could I remind you that on page 5 in Ms. Dicarlo's written submission to the committee, she deals directly with the question you asked about spending limits.

Le président: Sénateur Day, je vous rappelle qu'à la page 5 du mémoire que Mme Dicarlo a présenté au comité, elle répond directement à la question que vous avez posée au sujet du plafond des dépenses.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'senator day could' ->

Date index: 2025-01-01
w