Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «senator banks would think » (Anglais → Français) :

Senator Wallin: I find it exceedingly difficult to imagine that Senator Banks would think that before our discussions and debate have concluded, we would agree to a final outcome.

Le sénateur Wallin : Je trouve extrêmement difficile d'imaginer que le sénateur Banks puisse penser qu'avant même que nos discussions et nos débats ne soient terminés, nous puissions nous entendre sur un résultat final.


Senator Banks: I think the normal procedure is that you would ask the Senate to confirm or to direct this committee in respect of this order of reference.

Le sénateur Banks : Je crois que, d'après la procédure normale, vous devez demander au Sénat de confirmer ce point ou de donner au comité une orientation relativement à cet ordre de renvoi.


I think that it would be well worth discussing combining forces within the World Bank with a view to resolving the issues raised by Mrs Keller. I would like to congratulate Mrs Keller on her excellent work.

Je crois que le groupement de nos forces au sein de la Banque mondiale mériterait aussi un débat qui pourrait être utile pour résoudre les questions soulevées par Mme Keller, que je tiens aussi à féliciter pour son excellent travail.


I could not help but think that many of those same ministers allocated billions to support banks, but were unable to support other financial institutions that would provide micro-credit to those who have lost their jobs and who would have difficulty in accessing credit from the same banks that have been saved.

Comment ne pas se dire que nombre de ces mêmes ministres ont accordé des milliards d’aides aux banques, mais se sont montrés incapables de soutenir d’autres institutions financières offrant des microfinancements aux personnes qui ont perdu leur emploi et qui auraient du mal à obtenir un crédit auprès justement de ces banques qui ont été renflouées.


I am thinking, for example, of the situation of local banks, or of mutual banks in relation to the retail banking sector, but we would also like you to consider other sectors, which may well be more difficult to tackle.

Je pense, entre autres, à la situation des banques de proximité, au secteur mutualiste en rapport avec celui de la banque de détail.


I think we have covered in the motion, with the amendment of Senator Comeau, everything that Senator Banks would want.

Je pense que, avec les amendements proposés par le sénateur Comeau, nous avons inclus dans la motion tous les éléments demandés par le sénateur Banks.


– I think the honourable Member would think it sensible for us to have taken part in the World Bank assessment mission and to wait for our officials who have been taking part in that assessment mission to report before we actually come to the budgetary authorities and ask for specific amounts of money.

- (EN) Je pense que vous jugerez judicieux d'avoir pris par à la mission d'évaluation de la Banque mondiale et d'attendre que nos représentants ayant participé à cette mission fassent leur rapport avant de demander aux autorités budgétaires des montants spécifiques.


Investment leading to significant reductions in the cost of cross-border payments would not be profitable because it would be amortised over far too few payers. To that extent, the conclusion must be that making that investment under these conditions would mean applying the costs to all bank customers, most of whom have nothing to do with the matter. I do not really think that, in all fairness, that is a desirable outcome.

Dans la mesure où les investissements qui allégeraient sensiblement le coût des virements transfrontaliers ne seraient pas rentables parce qu'ils seraient amortis sur un trop petit nombre de payeurs, il faut en conclure que s'ils étaient réalisés dans ces conditions, leur coût serait reporté sur l'ensemble des clients des banques qui n'ont rien à voir avec cette question. Je crois qu'en toute équité, cette conséquence n'est pas vraiment souhaitable. Politiquement, elle est tout à fait douteuse.


Senator Banks: I think I am right — Senator Meighen would know — in saying that when we discuss these draft work plans at the beginning of a session, they never work out exactly this way because something always comes up and we change our mind along the way.

Le sénateur Banks : Je pense que j'ai raison — le sénateur Meighen est au courant — de dire que, lorsque nous discutons de ces plans de travail préliminaires au début d'une session, nous ne les suivons jamais exactement, parce qu'il y a toujours quelque chose qui survient et qui nous fait changer d'idée en cours de route.


Senator Banks: I think all of my colleagues would be very happy about that.

Le sénateur Banks: Je crois que tous mes collègues en seraient très heureux.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'senator banks would think' ->

Date index: 2025-06-29
w