Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «senator austin take » (Anglais → Français) :

If not, it is moved by the Honourable Senator Poulin that the Honourable Senator Austin take the chair as chairman of this committee.

Non? Donc l'honorable sénateur Poulin propose que l'honorable sénateur Austin assume la présidence du comité.


I would like to take some time to study the issue because, as Senator Austin has pointed out, and as all honourable senators have indicated, this is an important matter.

J'aimerais prendre le temps d'étudier la question, car, comme le sénateur Austin l'a fait remarquer, et comme tous les sénateurs l'ont indiqué, elle revêt une importance considérable.


Hon. Consiglio De Nino: Honourable senators, would Senator Austin take a question?

L'honorable Consiglio Di Nino: Honorables sénateurs, le sénateur Austin serait-il prêt à répondre à une question?


At 5:30 p.m., and pursuant to Rule 67, the Senate proceeded to the taking of the deferred standing vote on the motion in amendment of the Honourable Senator Gill to the motion of the Honourable Senator Austin, P.C., seconded by the Honourable Senator Joyal, P.C., for the third reading of Bill C-6, An Act to establish the Canadian Centre for the Independent Resolution of First Nations Specific Claims to provide for the filing, negotiation and resolution of specific claims and to make ...[+++]

À 17 h 30 et conformément à l'article 67 du Règlement, le Sénat aborde le vote par appel nominal différé sur la motion d'amendement de l'honorable sénateur Gill, à la motion de l'honorable sénateur Austin, C.P., appuyée par l'honorable sénateur Joyal, C.P., tendant à la troisième lecture du projet de loi C-6, Loi constituant le Centre canadien du règlement indépendant des revendications particulières des premières nations en vue de permettre le dépôt, la négociation et le règlement des revendications particulières, et modifiant certai ...[+++]


Accordingly, I take this to be the issue, and on this issue, my reading of the motion is not that the Senate is attempting to make the appointment or to do something that the government will do by Order-in- Council, but rather, as is indicated by Senator Austin, that the Senate approve the appointment.

Par conséquent, j'estime que c'est de cela dont il s'agit, et, relativement à cette question, je ne lis pas cette motion comme une façon pour le Sénat de tenter d'effectuer cette nomination ou de faire quelque chose que le gouvernement va décider par décret. Je comprends plutôt, comme l'a indiqué le sénateur Austin, que le Sénat approuve la nomination.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'senator austin take' ->

Date index: 2023-08-23
w