Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "senator's comments earlier " (Engels → Frans) :

In reply thereto, the Commission first recalled that the legal and procedural steps and the deadlines for concluding a review investigation did not allow it to accept continuing arguments, demands, and questions submitted at a late stage of the procedure as this would jeopardise the timely conclusion of the investigation especially where there had been ample opportunity and time for the parties to comment earlier.

Dans sa réponse, la Commission a d'abord rappelé que les étapes juridiques et procédurales ainsi que les délais dans lesquels l'enquête de réexamen devait être conclue ne lui permettaient pas d'accepter la poursuite d'arguments, d'exigences et de questions transmis à un stade tardif de la procédure, car cela menacerait l'achèvement en temps voulu de l'enquête, notamment lorsque les parties ont eu amplement l'occasion et le temps de faire part de leurs observations précédemment.


To this point, Senator Gerstein commented earlier about whether this could have been the case 20 years ago.

À cet égard, le sénateur Gerstein a mentionné que c'était peut-être le cas il y a 20 ans.


Senator LeBreton commented earlier on the reason for the 10 per cent rule being put in place.

Le sénateur LeBreton a parlé plus tôt de la raison pour laquelle la règle des 10 p. 100 a été mise en place.


I listened with great interest to Mr Barroso’s comments earlier.

Tout à l’heure, j’ai écouté avec beaucoup d’intérêt les observations de M. Barroso.


– Mr President, following on from the President's comments earlier about developments in Belfast, I would like to say that, from this distance, euphoria about political developments in Belfast is understandable.

- (EN) Monsieur le Président, pour faire suite aux commentaires formulés tout à l’heure par le président au sujet des évènements survenus à Belfast, je voudrais dire que, vue d’ici, l’euphorie qui entoure l’évolution politique à Belfast est compréhensible.


– Mr President, following on from the President's comments earlier about developments in Belfast, I would like to say that, from this distance, euphoria about political developments in Belfast is understandable.

- (EN) Monsieur le Président, pour faire suite aux commentaires formulés tout à l’heure par le président au sujet des évènements survenus à Belfast, je voudrais dire que, vue d’ici, l’euphorie qui entoure l’évolution politique à Belfast est compréhensible.


Senator Stratton: Honourable senators, the comment was made earlier— and was later denied, of course— that there was a likelihood of a GST increase from 7 per cent to 10 per cent. That comment was made on September 11 or September 12 and then denied a week later.

Le sénateur Stratton: Honorables sénateurs, on a entendu dire, bien que cela ait été nié par la suite, qu'il était probable que la TPS soit haussée de 7 p. 100 à 10 p. 100. Cela a été mentionné le 11 ou le 12 septembre et nié une semaine plus tard.


I would simply like to say, and I think that this can be added, as I made this comment earlier, that I abstained from voting on the resolution on Gothenburg – I did not vote in favour.

Elle est liée au procès-verbal que vous avez adopté avec votre diligence coutumière et votre talent habituel ; je voulais simplement dire, et je pense que cela peut être ajouté, car j'en avais fait l'observation avant, que sur la résolution relative à Göteborg, je m'étais abstenu, je n'avais pas voté pour.


Hon. Jerahmiel S. Grafstein: Honourable senators, I am curious about an inherent contradiction between Senator Nolin's comments on this motion and Senator LeBreton's comments earlier today with respect to Bill C-82.

L'honorable Jerahmiel S. Grafstein: Honorables sénateurs, je relève une contradiction inhérente entre les commentaires du sénateur Nolin sur cette motion et ceux que le sénateur LeBreton a faits plus tôt aujourd'hui sur le projet de loi C-82.


Going back to the senator's comments earlier in terms of the mission of the corporation, when we received the capital infusion from the federal government in 1993 to the tune of about $900 million, the act clearly stated that we should move forward on a full cost-recovery basis.

Pour revenir sur les remarques qu'a formulées plus tôt le sénateur concernant la mission de la SCA, quand nous avons profité en 1993 d'une injection de fonds fédéraux de l'ordre de 900 millions de dollars, il a été clairement établi dans la Loi qu'il nous faudrait en venir à pouvoir rentrer entièrement dans nos frais.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

senator's comments earlier ->

Date index: 2021-10-11
w