Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "saying that i have read with great interest his recent statements " (Engels → Frans) :

I would like to start on a note of harmony in saying that I have read with great interest his recent statements on the passerelle clause in matters relating to justice and home affairs and I entirely agree with him that we should not proceed down that road.

Je souhaite commencer sur une note harmonieuse en indiquant que j’ai lu avec grand intérêt ses récentes déclarations sur la clause passerelle dans les dossiers de justice et d’affaires intérieures et que je suis entièrement d’accord avec lui quant au fait qu’il ne faut pas s’engager sur cette voie.


I would like to start on a note of harmony in saying that I have read with great interest his recent statements on the passerelle clause in matters relating to justice and home affairs and I entirely agree with him that we should not proceed down that road.

Je souhaite commencer sur une note harmonieuse en indiquant que j’ai lu avec grand intérêt ses récentes déclarations sur la clause passerelle dans les dossiers de justice et d’affaires intérieures et que je suis entièrement d’accord avec lui quant au fait qu’il ne faut pas s’engager sur cette voie.


Let me also say that we have read with great interest Parliament’s resolution on the recognition of agriculture as a strategic sector in the context of food security, based on the report by the honourable Member, Daciana Sârbu.

Permettez-moi également d’ajouter que nous avons lu avec grand intérêt la résolution du Parlement relative à la reconnaissance de l’agriculture en tant que secteur stratégique dans le contexte de la sécurité alimentaire, une résolution basée sur le rapport de l’honorable députée Daciana Sârbu.


I think there's no question that when you look at the considerable number of treaties Canada is a signatory to and I also read with great interest the Senate committee's assessment of Canada's human rights record over the last 40 years I have to say that the research they've done and the reports they've done are a really compelling testament to the fa ...[+++]

Lorsqu'on regarde le nombre considérable de traités dont le Canada est signataire — et je l'ai lu également avec beaucoup d'intérêt l'évaluation faite par le comité sénatorial sur le bilan du Canada en matière des droits de la personne depuis 40 ans —, il convient de dire que la recherche effectuée et les rapports produits témoignent de façon éloquente du fait qu'un travail énorme a été accompli dans tous les secteurs des droits de la personne au Canada.


(ii) in the case of a person who was not, immediately prior to his enlistment in the forces, employed in the public service on a full-time basis, an amount equal to twice the amount that he would have been required to contribute during the period of his service in the forces had he, during that period, been required to contribute in the manner and at the rates set out in subsection 5(1) as it read on December 31, 1965, in respect of a salary at the rat ...[+++]

(ii) dans le cas d’une personne qui, immédiatement avant son enrôlement dans les forces, n’était pas employée dans la fonction publique à plein temps, un montant égal au double de celui pour lequel elle aurait été tenue de contribuer pendant la période de son service dans les forces si, pendant cette période, elle avait été requise de contribuer de la manière et aux taux indiqués au paragraphe 5(1), en sa version existante au 31 décembre 1965, à l’égard d’un traitement au taux qu’on était autorisé à lui verser la dernière fois qu’elle e ...[+++]


(i) in the case of a person who, immediately prior to his enlistment in the forces, was employed in the public service on a full-time basis, an amount equal to the amount that he would have been required to contribute during the period of his service in the forces had he, during that period, been required to contribute in the manner and at the rates set out in subsection 5(1) as it read on December 31, 1965, in respect of a salary at the rate authorize ...[+++]

(i) dans le cas d’une personne qui, immédiatement avant son enrôlement dans les forces, était employée dans la fonction publique à plein temps, un montant égal à celui pour lequel elle aurait été tenue de contribuer pendant la période de son service dans les forces si, pendant cette période, elle avait été requise de contribuer de la manière et aux taux indiqués au paragraphe 5(1), en sa version existante au 31 décembre 1965, à l’égard d’un traitement au taux qu’on était autorisé à lui verser la dernière fois qu’elle est devenue ...[+++]


I say this because my group agrees with Spinelli, the only wise man, the only sage of the European institution and the European Parliament; it also suits me that this group of wise men cannot do much, though I do not really know what the Chairman, Felipe González, can do with his mandate, but we will obviously read his work with great interest.

Je dis cela car mon groupe est d’accord avec Spinelli, le seul homme avisé, le seul sage de l’institution européenne et du Parlement européen; cela m’arrange aussi que ce groupe d’hommes sages ne puisse pas faire grand-chose, même si je ne sais pas vraiment ce que le Président, Felipe González, peut faire de son mandat, mais nous lirons évidemment son travail avec grand ...[+++]


I actually do not think the member realized what he was saying in his prepared speech; otherwise I would have great difficulty with that statement, particularly since my private member's motion is clearly something that has been brought forward by many very credible organizations in ...[+++]

Je crois en fait que le député ne s'est pas rendu compte de ce qu'il a dit dans son discours rédigé à l'avance; sinon, j'aurais beaucoup de difficulté à accepter cette déclaration, étant donné que ma motion propose clairement une mesure qui a déjà été préconisée par des organismes très crédibles du pays ainsi que deux comités permanents de la Chambre des communes.


I would say to Mr Liikanen, whom I am pleased to see here in a different guise from when we normally engage in debate, that I read his proposal with great interest.

Je voudrais dire à M. Liikanen, que je suis heureux de voir ici dans une attitude différente que lors des débats habituels, que j'ai lu sa proposition avec grand intérêt.


Hon. members in making their question of privilege today have drawn that to the attention of the government House leader who, I have no doubt, will probably be reading the arguments over again for several nights running with great interest given his ...[+++]

Je reconnais que le fait qu'on n'ait peut-être pas respecté l'esprit et l'intention du rapport a pu causer une certaine frustration. En soulevant leur question de privilège aujourd'hui, les députés ont attiré l'attention du leader du gouvernement à la Chambre, qui relira probablement avec beaucoup d'intérêt les arguments présentés pendant plusieurs soirs, compte tenu de son intérêt pour la mise ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'saying that i have read with great interest his recent statements' ->

Date index: 2025-03-07
w